The devastating natural disasters in Haiti and Pakistan have underlined the importance of a well-functioning and well-coordinated international humanitarian system. |
Опустошительные стихийные бедствия в Гаити и Пакистане подчеркнули значение успешно функционирующих и хорошо скоординированных систем международной гуманитарной помощи. |
We are all experiencing its effects, which have exacerbated the world's woes, including food scarcity and natural disasters. |
Все мы сталкиваемся с его последствиями, которые усугубили проблемы нашего мира, включая нехватку продовольствия и стихийные бедствия. |
The recent terrible natural catastrophes in Pakistan add to the difficulties caused by conflicts that have beset that region. |
Произошедшие недавно ужасные стихийные бедствия в Пакистане дополняют список проблем, которые порождают сотрясающие этот регион конфликты. |
Its negative effects include more severe and frequent natural disasters, which badly affect people's lives worldwide. |
Такие негативные последствия включают в себя более суровые и частые стихийные бедствия, которые негативно сказываются на жизни народов всего мира. |
The numerous recent natural disasters had shown the importance of preparedness and increased international cooperation in response efforts. |
Многочисленные стихийные бедствия, произошедшие в последнее время, показали важность обеспечения готовности и расширения международного сотрудничества в области реагирования на них. |
Moreover, the consecutive natural disasters during the past several years stood in the way of providing sufficient food to our people. |
Кроме того, многочисленные стихийные бедствия последних нескольких лет препятствовали обеспечению нашего народа продовольствием в достаточной степени. |
The global recession and other crises, natural and man-made, have constrained our efforts, even with the best of political will. |
Глобальный экономический спад и другие кризисы - как стихийные, так и техногенные - сдерживают наши усилия, несмотря на наличие искренней политической воли. |
Recently, we have witnessed yet again the tremendous damage that can be inflicted on development by natural and man-made disasters. |
В последнее время мы лишний раз смогли убедиться в том, какой колоссальный ущерб развитию наносят стихийные и техногенные бедствия. |
Periodic natural disasters increase the vulnerability of poor Filipinos, thus derailing our efforts to reduce poverty and achieve the MDGs. |
Периодические стихийные бедствия повышают уязвимость бедных филиппинцев, тем самым подрывая наши усилия по сокращению масштабов нищеты и достижению ЦРДТ. |
Recent devastating natural disasters have demonstrated the vulnerability of huge populations, especially in rural communities and informal urban settlements. |
Недавние разрушительные стихийные бедствия продемонстрировали уязвимость огромного числа жителей, особенно сельских общин и неформальных городских поселений. |
During the last decade the global community has faced serious challenges, such as famine, disease, natural disasters and wars. |
В ходе последнего десятилетия глобальное сообщество столкнулось с такими серьезными вызовами, как голод, болезни, стихийные бедствия и войны. |
I am from a region where natural disasters such as hurricanes and earthquakes are commonplace. |
Я родом из региона, где стихийные бедствия, такие как ураганы и землетрясения, являются обычным делом. |
There have been multiple natural disasters and humanitarian crises that needed quick response and significant resources and that involved difficult logistics requirements. |
Произошли многочисленные стихийные бедствия и гуманитарные кризисы, которые требовали быстрого реагирования и значительных ресурсов, в том числе в условиях трудностей материально-технического снабжения. |
Thailand is well aware that natural disasters have been occurring more frequently in South-East Asia in recent times. |
Таиланд сознает, что в последние годы в Юго-Восточной Азии все более часто происходят стихийные бедствия. |
Conflicts and natural disasters, including those exacerbated by climate change, also trigger displacement and can undermine security of tenure. |
Конфликты и стихийные бедствия, включая те, которые усугубляются изменением климата, также приводят к выселениям и могут ослаблять гарантии владения и пользования жильем. |
UNDAF 2012-2018 indicated that extreme climatic events and natural disasters were a persistent threat. |
РПООНПР на 2012-2018 годы отметила, что экстремальные климатические явления и стихийные бедствия создают постоянную угрозу. |
These natural disasters prompted the Philippines to pass legislation in 2009 to create a Climate Change Commission. |
Эти стихийные бедствия подтолкнули Филиппины к принятию в 2009 году закона о создании Комиссии по изменению климата. |
That is in addition to what we contribute in humanitarian and relief aid to many countries ravaged by natural disasters. |
Это стало дополнительной мерой к нашему вкладу в деятельность по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи многим странам, пережившим стихийные бедствия. |
Moreover, the increased frequency of natural disasters had gravely hampered the region's prospects for socio-economic progress. |
Кроме того, участившиеся стихийные бедствия самым серьезным образом ограничивают перспективы региона в отношении социально-экономического прогресса. |
Deforestation and intensive agriculture, as well as natural disasters, had caused widespread damage. |
Обезлесение и интенсивные методы ведения сельского хозяйства, а также стихийные бедствия становятся источником колоссального ущерба. |
UNICEF's child protection support should address new challenges, such as natural disasters and climate change. |
Помощь ЮНИСЕФ в области защиты детей должна учитывать новые вызовы, такие как стихийные бедствия и изменение климата. |
Responsibility for all operational emergency responses to complex emergencies and natural disasters lies primarily with the New York office. |
Ответственность за принятие всех оперативных мер реагирования на комплексные чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия несут главным образом подразделения в Нью - Йорке. |
Sadly, natural disasters have begun to strike. |
К сожалению, на нас начали обрушиваться стихийные бедствия. |
The service line with the highest number of countries reporting (40) was natural disasters. |
Информацию по направлению деятельности «стихийные бедствия» представило самое большое число стран (40). |
This process is disrupted by recurring natural disasters and the HIV/AIDS pandemic on the continent. |
Нынешнюю ситуацию значительно усложняют периодические стихийные бедствия и пандемия ВИЧ/СПИДа на континенте. |