The Government and people of Kuwait have responded swiftly and spontaneously to these natural disasters, providing assistance by airlifting supplies to affected areas through a systematic and coordinated effort and under the supervision of the Government of Kuwait. |
Правительство и народ Кувейта быстро и по велению души откликались на подобные стихийные бедствия, направляя по воздуху необходимые грузы в пострадавшие районы и оказывая помощь на основе систематических и скоординированных усилий под руководством правительства Кувейта. |
Slovakia will contribute to the Shelter Implementation Plan the amount of 2 million ECU, and this contribution will be pledged despite the budgetary difficulties and the natural disasters which have occurred in Slovakia this year. |
Словакия внесет 2 миллиона ЭКЮ на цели осуществления Плана строительства защитного сооружения, и мы намерены объявить об этом взносе, несмотря на переживаемые Словакией финансовые трудности и обрушившиеся на страну в этом году стихийные бедствия. |
(e) Ensuring free, or at cost of production and unrestricted exchange of space-based observing data on the quality of the environment and natural disaster-causing events. |
е) обеспечение свободы (или за минимальную плату) и неограниченного обмена данными космических наблюдений, касающимися качества окружающей среды и явлений, вызывающих стихийные бедствия. |
The reality of supply capacities among LDCs is often dominated by instability factors, either as a result of external shocks beyond domestic control (natural disasters, economic shocks) or because of domestically generated disturbances that have a negative impact on productive capacities. |
В реальности производственно-сбытовой потенциал НРС во многих случаях зависит от ряда нестабильных факторов, связанных либо с внешними шоковыми потрясениями, не поддающимися контролю со стороны стран (стихийные бедствия и экономические потрясения), либо с внутренними проблемами, отрицательно сказывающимися на производственном потенциале. |
Security must be viewed in a multi-dimensional fashion, including threats such as natural disasters, food security, water security, incidence of HIV/AIDS, narco-trafficking, illegal trade in small arms. |
К вопросу о безопасности следует подходить с разных сторон, с учетом таких угроз, как стихийные бедствия, факторы, влияющие на продовольственную безопасность и безопасность водоснабжения, эпидемия ВИЧ/СПИДа, незаконный оборот наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием. |
At the regional level, capacity-building activities with the African Union included efforts to strengthen its capacities to respond to natural disasters, to manage humanitarian funds and to support the development of guidelines on civil-military coordination and the protection of civilians. |
На региональном уровне совместно с Африканским союзом осуществлялись мероприятия по созданию потенциала, включая усилия по укреплению его потенциала в области реагирования на стихийные бедствия, управления гуманитарными фондами и содействия разработке руководящих принципов координации деятельности гражданского и военного компонентов и защиты гражданского населения. |
The Central Emergency Response Fund allows agencies to respond effectively to gradual-onset natural disasters and complex emergencies, at the moment where time-critical response can prevent further escalation, lessen the humanitarian impact and ultimately reduce the overall cost of response. |
Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации обеспечивает учреждениям возможность эффективно откликаться на приближающиеся стихийные бедствия и катастрофические ситуации в критические моменты, когда неотложные меры помогают сдержать дальнейшую эскалацию событий, уменьшить масштабы гуманитарной проблемы и в конечном итоге снизить общие расходы на оказание помощи. |
In the second chapter of the draft resolution, the General Assembly underlines the crucial role of health in emergency preparedness and response to natural disasters, as well as the need to fully integrate health in strategies for disaster risk reduction and sustainable recovery. |
Во второй части проекта резолюции Генеральная Ассамблея подчеркивает решающую роль здравоохранения в обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям и реагировании на стихийные бедствия, а также необходимость всестороннего учета вопросов здравоохранения в стратегиях уменьшения опасности бедствий и обеспечения устойчивого восстановления. |
Supplies, equipment and outsourced services will be delivered as contracted, and operations will not be adversely impacted by natural disasters |
Поставки предметов снабжения и оборудования и предоставление услуг на условиях внешнего подряда будут осуществляться согласно контрактам, и стихийные бедствия не будут отрицательно влиять на работу Миссии. |
The Branch will continue to aim at the timely mobilization and coordination of international assistance to countries affected by natural or other sudden-onset disasters through strengthened cooperation between assisting and recipient countries, agencies and organizations providing humanitarian relief. |
Будут также предприниматься инициативы для повышения уровня услуг, предоставляемых отделениям на местах, за счет обеспечения более активного участия в деятельности межучрежденческого механизма, осуществления мероприятий по подготовке кадров по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий и в рамках усилий региональных консультантов по вопросам реагирования на стихийные бедствия. |
As a country that has been buffeted by natural disasters on numerous occasions, Mexico deeply appreciates the disaster response work of the United Nations, in particular that of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) in channelling humanitarian assistance. |
Являясь страной, которая часто переживала стихийные бедствия, Мексика глубоко признательна за меры по преодолению их последствий, принятые Организацией Объединенных Наций, в частности, за усилия Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД) по распределению гуманитарной помощи. |
Ms. Nzounza Lekaka (Republic of the Congo) said that crises, natural disasters and conflicts prevented many developing countries from meeting the essential needs of children and achieving the goals of the "world fit for children" plan of action. |
Г-жа Нзунза Лекака (Республика Конго) констатирует, что различные кризисные явления, стихийные бедствия и конфликты подрывают потенциал многих развивающихся стран по удовлетворению базовых потребностей детей и достижению целей, намеченных в плане действий «Мир, пригодный для жизни детей». |
Mr. Nesi (Italy), referring to the topic "Protection of persons in the event of disasters", said that it would be impractical to single out natural disasters, since they often posed similar problems to other kinds of catastrophes. |
Г-н Нези (Италия) относительно защиты людей в случае бедствий говорит, что выделять стихийные бедствия в отдельную категорию было бы нецелесообразно, поскольку они нередко влекут за собой такие же проблемы, что и другие виды катастроф. |
Ms. Lassegue (Haiti) said that the preparation of the report, despite national emergencies and natural disasters, had been an indication that Haiti had the capability of meeting the challenges before it, with the support of the Committee and the international community. |
Г-жа Лассег (Гаити) говорит, что подготовка доклада, несмотря на чрезвычайную обстановку в стране и стихийные бедствия, является свидетельством того, что правительство и народ Гаити при поддержке со стороны Комитета и международного сообщества способны справиться со стоящими перед страной вызовами. |
These include habitat loss, direct exploitation, indirect effects, natural disasters, atmospheric pollution, land/water pollution, intrinsic biological factors, and other miscellaneous (unspecified) factors. |
К числу таких угроз относятся утрата среды обитания, прямые последствия использования биологического разнообразия, косвенные последствия использования биологического разнообразия, стихийные бедствия, загрязнение атмосферы, загрязнение суши/воды, чисто биологические факторы и другие различные (неопределенные) факторы. |
These allocations are made for sudden onset emergencies or crises, including both natural disasters and complex emergencies, as well as rapid deterioration of existing complex emergencies. |
Такие ассигнования выделяются для принятия мер реагирования на внезапно возникшие чрезвычайные ситуации или кризисы, в том числе на стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации, а также на быстрое ухудшение существующих сложных чрезвычайных ситуаций. |
Natural disasters and climate-related catastrophes |
Стихийные бедствия и катастрофы, связанные с изменением климата |
Natural disasters and emergency responses |
З. Стихийные бедствия и реагирование на чрезвычайные ситуации |
xx. Desertification, land degradation, drought, floods, cyclones, coastal erosion driven by sea level rise, salinization and other natural disasters are major obstacles for least developed countries to achieve sustainable development. |
хх. достижению устойчивого развития наименее развитых стран в значительной степени препятствуют опустынивание, деградация земель, засухи, наводнения, циклоны, береговая абразия, обусловленная повышением уровня Мирового океана, засоление и другие стихийные бедствия. |
The incorporation of inter-agency contingency plans into the existing planning of United Nations country teams, based on the Contingency Planning Guidelines and common assessments of levels of humanitarian risk, would strengthen their capacity to respond to natural disasters and complex emergencies. |
Включение межучрежденческих планов действий на случай чрезвычайных ситуаций в существующие рамки планирования страновых групп Организации Объединенных Наций на основе Руководящих принципов планирования на случай чрезвычайных ситуаций и общая оценка степени гуманитарного риска могли бы укрепить их потенциал с точки зрения мер реагирования на стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации. |
Critical sectors and issues: biodiversity, forests, arid land, mountain areas, wetlands and coastal zones, natural disasters, and rural-urban interactions; |
важнейшие сектора и вопросы: биологическое разнообразие, леса, засушливые земли, горные районы, сильно увлажненные земли и прибрежные зоны, стихийные бедствия и связи между сельскими и городскими районами; |
As indicated in the report of the Secretary-General, it is estimated that in 2003 and 2004 natural disasters claimed the lives of 75,000 people, affected more than 284 million people and caused more than $65 billion worth of material damage. |
Как указал в своем докладе Генеральный секретарь, подсчитано, что в 2003 и 2004 годах стихийные бедствия унесли жизни 75000 человек, нанесли удар по жизни более 284 миллионов человек и причинили материальный ущерб на сумму более 65 млрд. долл. США. |
The damage caused by the floods and landslides highlighted the need for continued support to strengthen capacity for disaster preparedness and response, and to enhance inter-ministerial coordination in response to natural disasters. V. Financial aspects |
В результате ущерба, вызванного наводнениями и оползнями, еще более очевидной стала необходимость продолжения поддержки в деле укрепления потенциала в том, что касается готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий, а также усиления межминистерской координации в ответ на стихийные бедствия. |
Stressing the importance of a coordinated response to natural disasters and of technical and financial assistance to the natural-disaster-prone countries in the fields of disaster preparedness and mitigation, including exchange of information and post-disaster development activities, |
подчеркивая значение скоординированного реагирования на стихийные бедствия и технической и финансовой помощи подверженным риску стихийных бедствий странам в области обеспечения готовности к стихийным бедствиям и смягчения их последствий, включая обмен информацией и деятельность в целях развития в период после стихийных бедствий, |
(b) Protect children's and social budgets from any external or internal shock, such as situations of economic crisis, natural disasters or other emergencies in order to maintain the sustainability of investments; |
Ь) обеспечить защиту бюджетных средств на нужды детей и социальных бюджетных средств от любых внешних или внутренних потрясений, таких как ситуации экономического кризиса, стихийные бедствия или другие чрезвычайные ситуации, с целью сохранения устойчивости инвестиций; |