| Natural disasters and calamities have often hit us without prior warning. | Стихийные бедствия и катастрофы зачастую обрушивались на нас без предупреждения. |
| Natural disasters, displacement, wars and conflicts worsen their situation further. | Стихийные бедствия, перемещения, войны и конфликты в значительной степени усугубили их положение. |
| Natural disasters continue to have a far greater impact than technological accidents. | Стихийные бедствия по-прежнему характеризуются значительно более разрушительными последствиями, чем технологические аварии. |
| Natural and human-made disasters have wreaked havoc disproportionately among the poorest and weakest citizens. | Стихийные бедствия и антропогенные катастрофы несоразмерно сильно сказывались на положении наиболее бедных и уязвимых граждан. |
| Natural disasters and environmental emergencies remain a global threat to the world's poorest. | Стихийные бедствия и чрезвычайные экологические ситуации по-прежнему представляют глобальную угрозу беднейшим слоям населения в мире. |
| Natural disasters have once again wrought devastation in some of the poorest places on Earth. | Опустошительные стихийные бедствия вновь пронеслись над некоторыми из беднейших мест на нашей планете. |
| Natural disasters and other extremes in the weather are occurring now, often in parts of the world that never before experienced such calamities. | Стихийные бедствия и другие природные катаклизмы зачастую происходят сейчас в тех регионах мира, которые ранее никогда не сталкивались с подобными явлениями. |
| Natural disasters and complex emergency situations occur mostly in the developing world. | Стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации в основном имеют место в развивающихся странах. |
| Natural disasters, such as drought, were one of many factors contributing to the global food crisis. | Такие стихийные бедствия, как засухи, явились одной из многочисленных причин мирового продовольственного кризиса. |
| Natural disasters too are a grave humanitarian problem to which we must give equally serious attention. | В свою очередь стихийные бедствия являются серьезной гуманитарной проблемой, которой мы также должны уделять столь же серьезное внимание. |
| Natural disasters have also played a role. | Свою роль также играют стихийные бедствия. |
| Natural disasters are recurrent, and the best way to address them is through an early-warning system. | Стихийные бедствия периодически повторяются, и лучший способ защиты от них заключается в использовании системы раннего предупреждения. |
| Natural calamities further diverted and drained vital government resources and caused additional large-scale displacement. | Стихийные бедствия также отвлекают и истощают ограниченные государственные ресурсы и являются причиной новых широкомасштабных вынужденных перемещений населения. |
| Natural disasters repeatedly strike many of the same regions and countries in an almost predictable manner. | Во многих случаях стихийные бедствия периодически и почти предсказуемо обрушиваются на одни и те же районы и страны. |
| Natural disasters, environmental emergencies and the spread of infectious diseases, most notably HIV/AIDS, have also caused great loss of life. | Кроме того, причиной значительных человеческих жертв были стихийные бедствия, экологические катастрофы и распространение инфекционных заболеваний, особенно ВИЧ/СПИДа. |
| Natural catastrophes like hurricane Mitchell require special solidarity on the part of the international community. | Стихийные бедствия, подобные урагану «Митчелл», требуют особой консолидации усилий международного сообщества. |
| Natural disasters have far-reaching consequences for both the environment and the well-being of people. | Стихийные бедствия имеют далеко идущие последствия как для окружающей среды, так и для благополучия людей. |
| Natural disasters have the potential to devastate communities and can threaten the very viability of countries, particularly small island States. | Стихийные бедствия могут оказывать разрушительное воздействие на общины и угрожать самому выживанию стран, особенно малых островных государств. |
| Natural disasters destroy strategic national investments in infrastructure while there is lack of requisite insurance to cover the losses. | Стихийные бедствия приводят к утрате стратегических национальных инвестиций в инфраструктуру в условиях отсутствия необходимых механизмов страхования для восполнения потерь. |
| Natural disasters seemed increasingly to be the result of pressure exerted by human beings on the environment and the failure to achieve sustainable development. | Как представляется, стихийные бедствия все чаще являются следствием антропогенного воздействия на окружающую среду и их неспособности обеспечить устойчивое развитие. |
| Natural disasters affect millions of people, degrading human security and hampering the achievement of sustainable development. | Стихийные бедствия затрагивают миллионы людей, снижая уровень их безопасности и препятствуя достижению целей устойчивого развития. |
| Natural disasters and low world prices for agricultural products combined to erode the potentials for growth of Philippine agriculture. | Стихийные бедствия в сочетании с низкими мировыми ценами на сельскохозяйственную продукцию истощают потенциал роста сельского хозяйства Филиппин. |
| Natural disasters hindered the development goals of the small island developing States considerably. | Стихийные бедствия в значительной степени препятствуют экономическому развитию малых островных развивающихся государств. |
| Natural disasters, conflicts or HIV/AIDS all bring difficult contexts and risks to urban areas, requiring specific solutions. | Стихийные бедствия, конфликты или последствия ВИЧ/СПИДа неизменно создают сложные условия и риски для городских районов, что требует конкретных решений. |
| Natural disasters affect populations without regard for division lines. | Стихийные бедствия затрагивают население независимо от разделительных линий. |