Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийные

Примеры в контексте "Natural - Стихийные"

Примеры: Natural - Стихийные
Moreover, it was pointed out that persecution and conflicts, poverty, environmental changes, including man-made and natural disasters, and job opportunities should be also taken into consideration. Кроме того, было заявлено о том, что следует принимать во внимание преследования и конфликты, бедность, экологические изменения, включая антропогенные катастрофы и стихийные бедствия, а также возможности трудоустройства.
Disaster risk reduction was an important component of adaptation to climate change, as more intense and frequent natural disasters posed a serious threat to human safety. Уменьшение опасности бедствий является важным компонентом мер по адаптации к изменению климата, поскольку все более разрушительные и часто случающиеся стихийные бедствия создают серьезную угрозу для безопасности людей.
It was also important to improve information systems on food production, consumption, price movements and reserves, so as to establish a well-managed early warning system and enable quick responses to conflicts and natural disasters. Кроме того, необходимо совершенствовать системы информации о производстве продовольствия, потреблении, динамике цен и резервах в целях создания хорошо отлаженной системы раннего предупреждения и оперативного реагирования на конфликты и стихийные бедствия.
Mr. Al-Azri (Oman) said that numerous factors contributed to food insecurity, including drought, desertification, natural disasters, climate change, population growth and rising energy costs. Г-н аль-Азри (Оман) говорит, что отсутствию продовольственной безопасности способствуют многочисленные факторы, включая засуху, опустынивание, стихийные бедствия, изменение климата, рост населения и удорожание энергии.
Due to its geological features and climatic conditions, the country is exposed to many forms of natural disasters, including mudslides and landslides, flooding during the snow-melt, avalanches and others. Вследствие ее геологических особенностей и климатических условий страна подвержена многим формам стихийных бедствий, включая сели и грязевые оползни, наводнения во время таяния снегов, лавины и другие стихийные бедствия.
Furthermore, natural disasters and complex emergencies such as conflicts could cause food shortages due to the destruction and abandoning of crop production over a period of time. Кроме того, стихийные бедствия и комплексные чрезвычайные ситуации, такие как вооруженные конфликты, могут со временем привести к дефициту продовольствия по причине разрушения растениеводства и отказа от него.
At the same time, the development of many countries continued to be hampered by a multitude of global problems such as climate change, the food and energy crises, communicable diseases and natural disasters. В то же время развитию многих стран по-прежнему препятствуют многочисленные глобальные проблемы, в частности изменение климата, продовольственный и энергетический кризисы, инфекционные болезни и стихийные бедствия.
And any attempts to effectively tackle global warming, natural disasters, health emergencies, hunger or extreme poverty are going to require action that is much more attentive, concerted and effective on the part of the community of nations. И любые попытки эффективно решать такие проблемы, как глобальное потепление, стихийные бедствия, чрезвычайные и опасные для здоровья людей ситуации, голод или крайняя нищета, потребуют более целенаправленных, согласованных и эффективных мер со стороны сообщества наций.
But they also include many inherent peculiarities of the Pacific SIDs, such as isolation, small area and population sizes, lack of resources, the high frequency of natural disasters, and vulnerability to the impacts of climate change. Но к ним также относится множество специфических характеристик МОСТРАГ Тихоокеанского региона, таких как изоляция, малая площадь и небольшое население, нехватка ресурсов, частые стихийные бедствия и уязвимость перед лицом последствий изменения климата.
The tragedies caused by natural catastrophes, such as in Haiti, China, Pakistan and elsewhere, have intensified and are coupled with the economic crisis that we are already facing. Трагические стихийные бедствия, как, например в Гаити, Китае, Пакистане и других странах, происходят все чаще; они усугубляются экономическим кризисом, с которым нам пришлось столкнуться.
To those recurrent problems are added new challenges, such as climate change, natural disasters, terrorism, piracy, transnational organized crime, human trafficking, nuclear proliferation and the world economic and financial crisis. К этим сохраняющимся проблемам добавляются такие новые вызовы, как изменение климата, стихийные бедствия, терроризм, пиратство, транснациональная организованная преступность, торговля людьми, ядерное распространение и мировой финансово-экономический кризис.
The increasing frequency and ferocity of floods, cyclones, droughts and other natural disasters caused by that phenomenon continue to create havoc through the lives lost and the resources destroyed. Все более частые и свирепые наводнения, циклоны, засухи и другие стихийные бедствия, вызываемые этим явлением, продолжают сеять хаос, приводя к гибели людей и потере ресурсов.
In a globalized world, problems such as climate change, natural disasters, disease, drugs, terrorism and conflicts take on new proportions. В подвергшемся глобализации мире такие проблемы, как изменение климата, стихийные бедствия, болезни, наркотики, терроризм и конфликты, приобретают новые масштабы.
Emerging challenges to sustainable development included not only the recent global financial crisis and economic recession, as well as the food and energy crises, but also climate change, biodiversity loss, desertification, water scarcity and natural disasters. Новые вызовы устойчивому развитию включают в себя не только глобальный финансовый кризис, экономический спад, продовольственный и энергетический кризисы последнего времени, но и изменение климата, утрату биоразнообразия, опустынивание, дефицит водных ресурсов и стихийные бедствия.
A number of natural disasters, which consecutively hit the country in the nineties, gravely affected the economic situation in addition to the loss of human life. Стихийные бедствия, которые неоднократно обрушивались на страну в 1990-е годы, не только привели к гибели людей, но и имели тяжелые последствия для экономического положения.
It has been critical that the Representative has succeeded in linking the mandate to a broader international context inclusive of peace processes, humanitarian assistance and development, natural disasters and climate change. Важнейшее значение имело то обстоятельство, что Представителю удалось увязать свой мандат с более широким международным контекстом, включая мирные процессы, гуманитарную помощь и развитие, стихийные бедствия и изменения климата.
A formidable challenge confronting Bangladesh are erratic and frequently occurring natural disasters due to global warming, which are pushing climate migrants into our overburdened cities and posing a threat to our achievement of MDG 1 by 2015. Огромной проблемой для Бангладеш являются частые и непредсказуемые стихийные бедствия в результате глобального потепления, которые вызывают миграцию населения по климатическим причинам в наши перенаселенные города и ставят под угрозу достижение ЦРДТ-1 к 2015 году.
I agree with Ms. Clark that the global recession, the food and fuel crises, the challenges of climate change and natural disasters have generally complicated the road to 2015. Я согласна с г-жой Кларк в том, что глобальный экономический, продовольственный и топливный кризисы, вызовы изменения климата и стихийные бедствия усложняют в целом дорогу к 2015 году.
Improvements and successes that have taken years to accumulate can easily be put into reverse unless we remain vigilant and prepared to respond to such extreme events, natural or man-made. Те улучшения и успехи, на которые были потрачены многие годы, могут быть запросто обращены вспять, если мы не будем сохранять бдительность и готовность реагировать на такие стихийные или антропогенные катаклизмы.
Mr. Osorio (Colombia) (spoke in Spanish): In recent years, the world has suffered natural disasters of unprecedented proportions, with a particular impact on the populations of developing countries. Г-н Осорио (Колумбия) (говорит по-испански): В последние годы мир переживает стихийные бедствия беспрецедентных масштабов с особо тяжелыми последствиями для населения развивающихся стран.
The special conditions include: natural disasters, states of emergency or martial law introduced in the area of the correctional institution in the case of mass unrest or of group insubordination by prisoners. К особым условиям относятся: стихийные бедствия, введенное чрезвычайное или военное положение в районе дислокации исправительного учреждения при массовых беспорядках, а также при групповых неповиновениях осужденных.
While it was important to focus on the immediate problems, his Government recognized the need for long-term solutions, including the development of improved water management and irrigation systems and the establishment of an early warning mechanism to enable it to better predict and prepare for natural disasters. Понимая, что надо сосредоточиться в первую очередь на неотложных проблемах, правительство ее страны признает необходимость долгосрочных решений, включая разработку более совершенных методов водопользования и систем орошения и создание механизма раннего предупреждения, позволяющего лучше прогнозировать стихийные бедствия и готовиться к ним.
The Bolivarian Republic of Venezuela praised Pakistan for efforts to address challenges, particularly in the areas of the human rights of women, children, health, education, poverty and social exclusion, notwithstanding its economic limitations and natural disasters. Боливарианская Республика Венесуэла высоко оценила усилия Пакистана по решению проблем, особенно в области прав человека женщин, детей, здравоохранения, образования, бедности и социальной изоляции, несмотря на его ограниченные экономические возможности и стихийные бедствия.
Rural communities are also particularly vulnerable to the threats of climate change (including floods, tropical storms, droughts and other natural disasters), which are constantly threatening the livelihoods of the 1.3 billion people who currently depend on subsistence farming. Сельские общины также особо уязвимы к климатическим изменениям (включая наводнения, тропические штормы, засуху и другие стихийные бедствия), постоянно создающим угрозу для средств к существованию 1,3 млрд. людей, которые на сегодняшний день зависят от натурального хозяйства.
It is anticipated that the SADPA will focus and anchor its programmes on key issues such as the achievement of the Millennium Development Goals by 2015 as well as responding positively and effectively to humanitarian crises and natural disasters. Предполагается, что САДПА посвятит свои программы решению таких ключевых вопросов, как достижение к 2015 году целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также позитивное и эффективное реагирование на гуманитарные кризисы и стихийные бедствия.