Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийные

Примеры в контексте "Natural - Стихийные"

Примеры: Natural - Стихийные
As a symbol of the solidarity of our people and our authorities with the people and the authorities of Pakistan, Chile will make a symbolic contribution to the Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan and will provide support through the multilateral response to natural disasters. В качестве символа солидарности нашего народа и правительства с народом и правительством Пакистана Чили внесет символический вклад в план первоначальных мер по ликвидации последствий наводнений в Пакистане и окажет поддержку этой стране по многосторонним каналам реагирования на стихийные бедствия.
This vulnerability will be enhanced by the level of income inequality, ethnic and religious strife, and the quality of governance, as well as by many other factors, including natural catastrophes. Такая уязвимость усугубится из-за разрыва в уровне доходов населения, из-за этнических и религиозных разногласий и качества управления, а также из-за многих других факторов, включая стихийные бедствия.
Climate change, environmental degradation and climate shocks, including drought, desertification, deforestation, natural disasters, toxic waste and pollution, have contributed to the additional strains faced by women and men smallholder farmers and have exacerbated food insecurity. Изменение климата, деградация окружающей среды и климатические катаклизмы, в частности засухи, опустынивание, обезлесение, стихийные бедствия, токсичные отходы и загрязнение окружающей среды, усугубляют проблемы, стоящие перед занятыми фермерским трудом мужчинами и женщинами, и приводят к ухудшению продовольственной безопасности.
Vulnerable countries need to carefully review emergency response arrangements for challenges related to extreme weather events and other natural hazards, such as earthquakes, that may trigger an accident and therefore impact the response. Странам, которые находятся в уязвимом положении, необходимо провести всесторонний обзор механизмов чрезвычайного реагирования на экстремальные метеорологические явления и другие стихийные бедствия, такие как землетрясения, которые могут привести к аварии и, соответственно, повлиять на ход мероприятий по реагированию.
The global crises of the previous decade, including the fuel, food, financial and economic crises, as well as natural disasters, have accentuated the vulnerability of LDCs to external shocks. Глобальные кризисы предыдущего десятилетия, в том числе топливные, продовольственные, финансовые и экономические кризисы, а также стихийные бедствия, наглядно продемонстрировали уязвимость НРС перед лицом внешних потрясений.
In conclusion, I would like to reiterate the commitment of the Thai Government and its people to continually improve our own national capacity to respond to natural disasters in our region and to assist affected countries there and beyond. В заключение я хотел бы еще раз заявить о твердом намерении правительства и народа Таиланда постоянно укреплять наш национальный потенциал реагирования на стихийные бедствия в нашем регионе и помогать пострадавшим странам, расположенным как в нашем регионе, так и за его пределами.
With respect to protection of persons in the event of disasters, his delegation endorsed the view that the concept of responsibility to protect must not be extended to cover the response to natural disasters and other matters relating to the topic. В отношении защиты людей в случае бедствий делегация Таиланда поддерживает точку зрения, согласно которой концепция ответственности за защиту не должна расширяться, с тем чтобы охватывать меры реагирования на стихийные бедствия и другие вопросы, связанные с этой темой.
92.221. Take positive steps in regard to climate change, by assuming the responsibilities arising from capitalism that have generated major natural disasters particularly in the most impoverished countries (Nicaragua); 92.221 предпринять позитивные шаги в связи с изменением климата, взяв на себя ответственность и обязанности, вытекающие из капиталистического способа производства, от которого и проистекают крупные стихийные бедствия, особенно в наиболее бедных странах (Никарагуа);
Certain natural disasters may be aggravated by human activity, such as the emission of greenhouse gases into the atmosphere, while others are the result of geological processes that require further explanation. Определенные стихийные бедствия могут усугубляться антропогенной деятельностью, такой как выбросы парниковых газов в атмосферу, в то время как другие бедствия вызываются геологическими процессами, нуждающимися в дальнейшем объяснении.
The Guidelines for the alternative care of children assert that in emergency situations, such as natural disasters, governments and aid providers should ensure that staff dealing with unaccompanied or separated children are sufficiently experienced to deal with children appropriately. В Руководящих указаниях по альтернативному уходу за детьми утверждается, что в чрезвычайных ситуациях, таких как стихийные бедствия, правительства и субъекты, занимающиеся оказанием помощи, должны обеспечить, чтобы сотрудники, занимающиеся несопровождаемыми или разлученными детьми, были достаточно опытными для надлежащей работы с детьми.
A large proportion of unregistered children are living in South Asia (64 per cent) and Sub-Saharan Africa (63 per cent) where natural disasters are a constant threat, leaving those children exposed to greater risk. Наибольшая доля незарегистрированных детей проживает в Южной Азии (64%) и к югу от Сахары (63%), где стихийные бедствия являются постоянной угрозой, повышая уязвимость этих детей.
These constraints are structural (low growth rate leading to poverty, weakness of the justice and education systems, poor health coverage and corruption) or temporary (political crises, natural disasters, etc.). Эти сдерживающие факторы носят структурный (низкие темпы роста, ведущие к бедности, слабость судебной системы, слабость системы образования, неадекватное медико-санитарное обслуживание, коррупция) и циклический (политические кризисы, стихийные бедствия и т.д.) характер.
Sometimes, natural disasters were used to further marginalize vulnerable populations: racial profiling could be apparent in work planning or the distribution of assistance, with marked differences in the way some populations were treated. Иногда стихийные бедствия используют для еще большей маргинализации населения: расовое профилирование может отчетливо проявляться при планировании работ или распределении помощи с заметным предубеждением по отношению к отдельным группам населения.
Two thirds of smallholder farmers live on remote and marginal lands in environmentally difficult conditions, such as in mountainous areas or areas threatened by drought and other natural disasters, while good, fertile land tends to be concentrated in the hands of wealthier landowners. Две трети малоземельных фермеров живут на отдаленных и маргинальных землях в трудных климатических условиях, в частности в горных районах или районах, которым угрожают засухи и другие стихийные бедствия, тогда как хорошие плодородные земли, как правило, сконцентрированы в руках зажиточных землевладельцев.
Relevant human rights guarantees, as stipulated in the Inter-Agency Standing Committee operational guidelines on human rights and natural disasters, must therefore be taken into account by national and international actors from the outset of the disaster response. Таким образом, национальные и международные организации должны с самого начала принятия мер реагирования на стихийные бедствия принимать во внимание соответствующие гарантии прав человека, предусмотренные в Оперативных руководящих принципах защиты прав человека в условиях стихийных бедствий Международного постоянного комитета.
For the organization's vision the concept of emergency should be conceived as including both natural disasters and humanitarian urgencies as well as complex and mixed crises, in view of the growing level of complexity in the present worldwide emergency scenario. В рамках философии организации концепция чрезвычайной ситуации рассматривается как включающая в себя как стихийные бедствия и гуманитарные чрезвычайные обстоятельства, так и комплексные и смешанные кризисы в свете увеличивающейся сложности нынешних сценариев развития чрезвычайных ситуаций в мире.
Recent natural disasters of increased frequency and intensity have struck countries and peoples all around the world, causing tragic loss of life and suffering and drawing attention to the fragility and preciousness of our environment. Недавние стихийные бедствия, частота и интенсивность которых растет, обрушились на страны и народы всего мира, приводя к гибели и страданиям людей и привлекая внимание к хрупкости и ценности нашей окружающей среды.
In the report a number of recommendations were presented to States and intergovernmental and non-governmental organizations for better protecting education and ensuring its inclusion as an integral part of the humanitarian response to conflicts and natural disasters. В докладе был сформулирован ряд рекомендаций, адресованных государствам, межправительственным и неправительственным организациям и касавшихся совершенствования защиты системы образования и признания образования неотъемлемой составной частью гуманитарного реагирования на конфликты и стихийные бедствия.
The harmful effects of climate change have spared no country; natural disasters, in particular, have compromised and shaken the foundations of development for many of us, especially the least-developed countries, which are especially vulnerable and suffer the most. Пагубные последствия изменения климата не щадят ни одну страну; стихийные бедствия, в частности, подрывают и сотрясают фундамент развития многих из наших стран, особенно наименее развитых, которые крайне уязвимы и страдают больше других.
They highlighted the fact that the triple food, fuel and financial crisis had threatened to undermine economic growth prospects and that, at the same time, the region had experienced natural disasters and extreme climate-related events, including cyclones, drought and floods. Они подчеркнули тот факт, что продовольственный, топливный и финансовый кризисы поставили под угрозу перспективы экономического роста и что в то же время в регионе происходили стихийные бедствия и наблюдались экстремальные климатические явления, включая циклоны, засухи и наводнения.
In addition to the conversion of forests to agricultural lands, forest fires, pests and diseases, natural disasters, conflicts in forested areas and invasive species have been major causes of deforestation and forest degradation. Помимо вырубки лесов под сельскохозяйственные угодья, основными причинами обезлесения и деградации лесов являются лесные пожары, вредители и болезни, стихийные бедствия, конфликты в лесных районах и инвазивные виды.
Please inform the Committee how natural disasters impact on women in the State party and whether a gender perspective has been incorporated into national disaster relief strategies and national policies aimed at combating the negative impact of climate change. Просьба проинформировать Комитет о том, каким образом стихийные бедствия затрагивают женщин в государстве-участнике, и о том, был ли в национальные стратегии помощи при стихийных бедствиях и в национальную политику по борьбе с негативными последствиями изменения климата включен гендерный аспект.
The increased risks at country level due to factors such as civil unrest and natural disasters has increased the need for more focused attention and dedicated resources to support country offices in complex settings. Повышение риска в работе на местах по причине таких факторов, как общественные беспорядки и стихийные бедствия, усиливает необходимость уделения большего внимания страновым отделениям, действующим в сложных условиях, и предоставления им в поддержку специальных ресурсов.
Conflicts, natural disasters and other crisis situations have profoundly different impacts on women, girls, boys and men, who also bring different perspectives and solutions to the issue at hand. Конфликты, стихийные бедствия и другие кризисные ситуации имеют совершенно различные последствия для женщин, девочек, мальчиков и мужчин, которые также привносят различные точки зрения и варианты решения вопросов.
The European Commission, World Bank and UNDG 2008 joint agreement to plan and work together more effectively in countries recovering from conflict or natural disasters is in effect Осуществление совместного соглашения 2008 года с участием Европейской комиссии, Всемирного банка и ГООНВР о планировании и более эффективном сотрудничестве в странах, переживших конфликт или стихийные бедствия