Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийные

Примеры в контексте "Natural - Стихийные"

Примеры: Natural - Стихийные
He also noted that Tajikistan was in an equally disastrous situation, involving economic difficulties, civil war and natural catastrophes, which could undoubtedly be described as circumstances beyond the Government's control. Наряду с этим он отмечает, что в столь же катастрофической ситуации (экономические трудности, гражданская война, стихийные бедствия) находится и Таджикистан, что, без сомнения, дает ему право ссылаться на не зависящие от его правительства обстоятельства.
However, serious problems still remain whose causes have not been totally overcome, especially as regards those beyond man's control, such as natural disasters. Однако все еще сохраняются серьезные проблемы, причины которых еще полностью не устранены, особенно в том, что касается проблем, не поддающихся контролю человека, таких, как стихийные бедствия.
The Commission recognizes that the most effective strategy for responding to natural disasters is formulated through regional cooperation as an integral part of sustainable development frameworks, with international support. Комиссия признает, что наиболее эффективные стратегии реагирования на стихийные бедствия формулируются в результате регионального сотрудничества в качестве неотъемлемой части планов устойчивого развития, получающих международную поддержку.
Poverty, hunger, preventable and curable diseases, illiteracy, drugs and natural disasters are other threats and challenges facing today's world. Сегодня мир также сталкивается с такими вызовами и угрозами, как нищета, голод, поддающиеся профилактике и излечимые болезни, неграмотность, наркомания и стихийные бедствия.
Utter poverty and man-made and natural disasters - such as the great tragedy in Central America - break up entire families and destroy the social fabric. Крайняя нищета и антропогенные и стихийные бедствия, такие, как огромная трагедия в Центральной Америке, разбивают целые семьи и разрушают устои общества.
It monitors field situations in order to identify natural disasters, environmental emergencies and industrial accidents, in close collaboration with the United Nations resident coordinators. Она помогает отслеживать ситуацию на местах и выявлять стихийные бедствия, экологические чрезвычайные ситуации и промышленные аварии в тесном сотрудничестве с координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций.
In 1997 and 1998, many countries in Africa and Asia had experienced climate anomalies and natural disasters; moreover, forest fires had caused incalculable damage in Indonesia. Климатические аномалии и стихийные бедствия имели место в 1997 и 1998 годах во многих странах Африки и Азии, и к ним следует добавить лесные пожары, которые причинили в Индонезии огромный ущерб.
Emergency situations and disasters, both natural and - especially - man-made, are a major enemy of SARD. Серьезным препятствием для обеспечения САРД являются чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия, как стихийные, так и особенно антропогенные.
This year, as underlined in the relevant report of the Secretary-General, natural disasters of an unprecedented scale affected many parts of the world. В этом году, как отмечается в соответствующем докладе Генерального секретаря, беспрецедентные по масштабам стихийные бедствия поразили многие регионы земного шара.
Numerous large-scale disasters have demonstrated the seriousness of the threat posed by natural hazards to vulnerable populations and the need for prevention and mitigation strategies. Многочисленные крупные стихийные бедствия продемонстрировали серьезность угрозы неблагоприятных природных явлений для уязвимых групп населения и потребность в стратегиях их предупреждения и смягчения их последствий.
On this occasion, we would also express our condolences to and full solidarity with States that have recently experienced earthquakes, floods or other types of natural disasters. По этому случаю нам также хотелось бы выразить свои соболезнования государствам, недавно перенесшим землетрясения, наводнения или стихийные бедствия иного рода, и заверить их в нашей полной солидарности с ними.
But while these natural disasters and emergencies are on the increase, resources to strengthen the capacity of the United Nations for aid and relief are on the decline. Хотя эти стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации возникают все чаще, ресурсы для укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по оказанию помощи сокращаются.
It seems to be a constant that natural disasters vent their fury on the poorest regions and peoples, for which recovery is so much more costly. Похоже, стихийные бедствия постоянно обрушивают свой гнев на самые бедные регионы и народы, которым восстановление обходится гораздо дороже.
They are often the result of different but mutually reinforcing factors, such as conflicts, natural disasters, pandemics, poverty and bad governance. Они зачастую являются результатом различных, но взаимодополняющих факторов, таких, как конфликты, стихийные бедствия, пандемии, бедность и плохое управление.
They reminded us that the problems facing the world had multiplied, natural disasters being one of them. Они напомнили нам о том, что число проблем, которые стоят перед миром, увеличилось, и стихийные бедствия - это одна из таких проблем.
The success of United Nations responses to complex emergencies and natural disasters depends critically on the availability of human, material and financial resources. Успех мер Организации Объединенных Наций по реагированию на сложные чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия полностью зависит от наличия людских, материальных и финансовых ресурсов.
The consequences of war, natural disasters such as drought and floods, and regional insecurity have caused an exodus from rural areas and raised serious and insoluble problems. Последствия войны, стихийные бедствия, такие, как засуха и наводнение, а также отсутствие безопасности в некоторых районах страны привели к массовому перемещению сельского населения и создали серьезные, трудноразрешимые проблемы.
Annual natural disasters, a consequence of the climatic conditions in our location, continue to be a big drain on the Government's savings in terms of rehabilitation projects. Ежегодные стихийные бедствия, порождаемые нашими местными климатическими условиями, по-прежнему уносят сэкономленные правительством средства на проекты восстановления.
The armed conflict and the natural disasters seriously affected almost all sectors of the economy: health care, education, science and culture. Вооруженный конфликт и стихийные бедствия серьезно сказались на почти всех отраслях экономики, системе здравоохранения, образования, науки и культуры.
His delegation shared the view that technological innovations and commercial opportunities played an increasing role in efforts to find an effective response to natural disasters. Делегация Российской Федерации согласна с идеей о возрастающей роли технологических нововведений и коммерческих возможностей в целях обеспечения эффективного реагирования на возникающие стихийные бедствия.
Non-military threats to security, particularly poverty, famine, unemployment and natural disasters, are all fundamental causes of destabilization and threats to peace. Невоенные угрозы безопасности, в особенности нищета, голод, безработица и стихийные бедствия, служат основополагающей причиной дестабилизации и угроз миру.
20.14 In addition, activities under this subprogramme would focus on increasing public awareness of the risks that natural, technological and environmental hazards pose to modern societies. 20.14 Кроме того, мероприятия по линии этой подпрограммы будут направлены на повышение осведомленности общественности об опасности, которую стихийные, техногенные и экологические катастрофы представляют для современного общества.
The magnitude of natural disasters, as well as of various internal or international conflicts, continues to subject entire populations to harsh humanitarian emergency conditions. Крупномасштабные стихийные бедствия, а также различные внутренние и международные конфликты продолжают вызывать ситуации, при которых целые народы оказываются в тяжелых, чрезвычайных гуманитарных условиях.
Recent increases in food and fuel prices and recurrent natural disasters had painfully exposed the inadequacy of many of the existing social protection policies. Недавние повышения цен на продукты питания и топливо и периодические стихийные бедствия со всей откровенностью обнажили неадекватность многих действующих стратегий социальной защиты.
Further achievements were hampered by recent economic crises, natural calamities and, inter alia, the HIV/AIDS pandemic which pose serious threats to the well-being of children in this region. Дальнейшему прогрессу препятствовали недавние экономические кризисы, стихийные бедствия и особенно пандемия ВИЧ/СПИДа, которые представляют серьезную угрозу для благополучия детей в нашем регионе.