This biodiversity is threatened by human exploitation and natural disasters, with irreparable damage to both nature and humans. |
Этому биологическому многообразию угрожают деятельность человека и стихийные бедствия, которые наносят непоправимый ущерб как природе, так и человеку. |
Some, such as natural disasters like earthquakes, famines and hurricanes, do not have implications for peace and security. |
Некоторые из них, такие, как стихийные бедствия, например землетрясения, голод и ураганы, не имеют последствий для мира и безопасности. |
It is the poor, particularly women and children, who are most affected by economic crises, epidemics and natural disasters. |
Наиболее ощутимый урон экономические кризисы, эпидемии и стихийные бедствия наносят бедным слоям населения, особенно женщинам и детям. |
In Africa, natural disasters continue to impact on extremely fragile societies and economies. |
Стихийные бедствия продолжают оказывать негативное воздействие на чрезвычайно неустойчивые с точки зрения социально-экономического положения страны Африки. |
Gender and environmental management and natural disasters |
Женщины и рациональное использование окружающей среды и стихийные бедствия |
In the last decade more Africans have perished from AIDS than from famine, war and natural disasters combined. |
За последние десять лет СПИД унес жизни большего числа африканцев, чем голод, война и стихийные бедствия вместе взятые. |
Environmental degradation, resource depletion and natural disasters have a disproportionate impact on people in poverty, who also bear a disproportionate burden of disease. |
Ухудшение состояния окружающей среды, истощение ресурсов и стихийные бедствия оказывают несоразмерно негативное воздействие на людей, живущих в нищете, которые несут также несоразмерное бремя болезней. |
The secretariats of the commissions are undertaking interregional cooperation in new areas, such as financing for development, information technology and natural disasters. |
Секретариаты комиссий осуществляют межрегиональное сотрудничество в новых областях, таких, как финансирование в целях развития, информационная технология и стихийные бедствия. |
Today's emergencies, both natural disasters and conflict-induced crises, present particular challenges. |
Сегодняшние чрезвычайные ситуации, будь то стихийные бедствия или кризисы, вызванные конфликтами, создают особые проблемы. |
Moreover, the debt-servicing capacity of some countries continues to be affected by war and natural disasters. |
Кроме того, на возможности обслуживания долга некоторых стран по-прежнему сказываются войны и стихийные бедствия. |
Increasingly, natural disasters have come to pose a threat to the gains made by development. |
Стихийные бедствия стали представлять все большую угрозу для того, что было достигнуто в результате развития. |
In a complex world facing new natural and man-made disasters, humanitarian and long-term development assistance are complementary and mutually reinforcing objectives. |
В сложном мире, в котором случаются новые стихийные и вызванные деятельностью человека бедствия, гуманитарная и связанная с долгосрочным развитием помощь образует имеющие взаимодополняющий и взаимоукрепляющий характер цели. |
Other tragedies are taking place in Africa: fratricidal wars, pandemics and natural disasters. |
В Африке происходят трагедии и иного рода: братоубийственные войны, пандемии и стихийные бедствия. |
The short-term measures embrace protective measures to take care of immediate contingencies, such as natural disasters. |
К краткосрочным мерам относятся меры защиты на случай таких непредвиденных обстоятельств, как стихийные бедствия. |
Conflict, crisis situations and natural catastrophes are all dramatic realities, whose lowest common denominator is the suffering they cause civilian populations. |
Все конфликты, кризисные ситуации и стихийные бедствия являются трагической реальностью, наименьшим общим знаменателем которой выступают страдания гражданского населения. |
The international response to natural disasters is being improved through better preparation and adequate civilian management of crises. |
Происходят улучшения в плане международного реагирования на стихийные бедствия за счет более эффективной подготовки к ним и адекватного регулирования кризисов на гражданском уровне. |
In other words, natural disasters can be prevented through conscious human action designed to reduce vulnerability. |
Другими словами, стихийные бедствия можно предупредить при помощи сознательных действий людей, направленных на уменьшение степени уязвимости. |
They also helped forge collective regional responses to emerging gender-related problems such as human trafficking, HIV/AIDS and natural disasters. |
Они также способствуют формированию коллективной региональной реакции на такие возникающие гендерные проблемы, как торговля людьми, ВИЧ/СПИД и стихийные бедствия. |
Global responses to natural disasters, diseases and agricultural pests |
В. Глобальные ответы на стихийные бедствия, заболевания и ущерб, причиняемый сельскохозяйственными вредителями |
Deteriorating terms of trade and natural shocks have further aggravated the resource gap. |
Ухудшающиеся условия торговли и стихийные бедствия еще больше усилили дефицит ресурсов. |
Of course, natural disasters are not the only tragedies that require an emergency humanitarian response. |
Разумеется, стихийные бедствия - это не единственная трагедия, требующая чрезвычайного гуманитарного реагирования. |
In Peru, WFP, UNDP, FAO, UNICEF and WHO collaborate to respond to natural disasters. |
В Перу ВПП, ПРООН, ФАО, ЮНИСЕФ и ВОЗ сотрудничают в деятельности по реагированию на стихийные бедствия. |
We know first-hand what suffering and economic losses natural disasters bring to the affected peoples and countries. |
Мы по собственному опыту знаем, какие страдания и экономический урон несут стихийные бедствия пострадавшим от них народам и странам. |
The view was expressed that it was important to enhance the capacity of the Office to respond to natural disasters. |
Было высказано мнение о важности укрепления потенциала Управления по реагированию на стихийные бедствия. |
Extreme poverty, epidemics, environmental pollution, natural disasters and climate change posed serious threats to human life. |
Крайняя нищета, эпидемии, загрязнение окружающей среды, стихийные бедствия и изменение климата создают серьезные угрозы для человеческой жизни. |