Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
The Government is working closely with the private sector in developing and delivering the best quality medical and community care to the residents of Guernsey; £38,477,000 (23 per cent) of the total public expenditure budget was spent on health in 1992. В своей деятельности по развитию и совершенствованию высококачественной системы медицинского и коммунального обслуживания населения Гернси правительство действует в тесной взаимосвязи с частным сектором; в 1992 году на цели системы здравоохранения было выделено 38477000 фунтов стерлингов, что составляет 23% от общего объема расходной части государственного бюджета.
To provide adequate health care for workers, the health care delivery system has been redesigned as a primary preventive care system, with carefully selected medical doctors, industrial hygienists and nurses. С целью обеспечения адекватного медицинского обслуживания для трудящихся система здравоохранения была видоизменена таким образом, чтобы она предусматривала оказание базовых превентивных услуг при помощи тщательно подобранного медицинского персонала, включающего врачей, специалистов по вопросам гигиены труда на промышленных предприятиях и медсестер.
With regard to childbirth in health centres, it should be added that the increase in Caesarian sections in recent years without medical justification is a source of particular concern owing to the accompanying risks to the health of women. К вопросу о продолжительности пребывания беременных женщин и рожениц в центрах здравоохранения необходимо добавить, что увеличение в последние годы числа случаев, когда производится кесарево сечение без достаточных на то оснований с медицинской точки зрения, вызывает особое беспокойство, поскольку эти случаи создают угрозу для здоровья женщин.
Moreover, the Butterfly Centre of the Health Division is a Child Crisis Centre for the medical investigation and treatment of abused children and their siblings. Кроме того, центр "Баттерфляй" отдела здравоохранения - это служба психологической скорой помощи для детей, проводящая медицинское обследование и лечение пострадавших от насилия детей и их братьев и сестер.
Regarding health conditions in Tokelau, the Mission heard concerns about the increase in lifestyle-related diseases, the lack of full-time medical practitioners on two of the three atolls and the limited facilities available. В отношении здравоохранения на Токелау Миссия была поставлена в известность об обеспокоенности в связи с увеличением количества заболеваний, связанных с неправильным образом жизни, о нехватке работающих в течение полного рабочего дня медицинских работников на двух из трех атоллов и о нехватке объектов инфраструктуры.
Rehabilitation services in Spain are based on a constitutional mandate and include medical rehabilitation, health and social services, and ancillary benefits for persons with disabilities. Оказываемые в Испании услуги в области реабилитации основаны на конституционном мандате и включают услуги в области медицинской реабилитации, услуги в области здравоохранения и социальные услуги и дополнительные льготы для инвалидов.
The main action taken by the Ministry through medical brigades with community support comprises: К числу основных мероприятий, реализуемых министерством здравоохранения силами специальных медицинских бригад и при участии со стороны общественных организаций, относятся следующие:
However, an ongoing problem is the failure of the public health system in its planning and organization to take account of private medical schemes, and the inadequate supervision of such schemes. Однако частные медицинские учреждения недостаточно интегрированы в процесс планирования и организационную структуру системы здравоохранения и не контролируются надлежащим образом: часть их услуг финансируется по линии медицинского страхования, а другая более значительная, часть - государственным сектором, тем более что они используют государственную инфраструктуру.
Losses caused by the blockade in the health sector and related restrictions targeting certain medical institutions had hampered Cuban children's hospitals from acquiring proper materials, such as a device manufactured in the United States of America to correct a heart defect without open-heart surgery. Урон, наносимый блокадой сектору здравоохранения, и связанные с ней ограничения, целенаправленно действующие в отношении отдельных медицинских учреждений, не позволили кубинской детской больнице приобрести надлежащее оборудование, такое как производимый в Соединенных Штатах Америки аппарат для коррекции пороков сердца, осуществляемой без операции на открытом сердце.
There are 864 private medical clinics for diagnosis, consultation and treatment, maternity and multi-treatment in the country according to a report at the 24rd Health Conference. Согласно докладу на 24-й Национальной конференции Министерства здравоохранения, в стране имеются 864 частные клиники, осуществляющие диагностику, консультирование и лечение, помощь беременным женщинам, родовспоможение и помощь матерям, а также комплексное лечение.
Providing system-wide guidance on emergency medical preparedness and response, including for pandemics, mass casualty incidents, and other public health emergencies; разработка на общесистемном уровне указаний по обеспечению готовности медицинских служб к чрезвычайным ситуациям, включая пандемии, происшествия, угрожающие жизни и здоровью большого числа людей, и другие чрезвычайные ситуации в сфере общественного здравоохранения, и реагированию на них;
It is proposed to augment the staffing of the Medical Clinic in order to provide medical training and care, including health consultations and vaccinations, as the existing medical support arrangement is not sufficient to provide the level of services required. Поскольку имеющиеся возможности не достаточны для оказания необходимого медицинского обслуживания, предлагается увеличить численность персонала Медицинского пункта, отвечающего за проведение медицинской подготовки и оказание медицинской помощи, включая консультирование по вопросам здравоохранения и проведение вакцинации.
It is indeed no exaggeration to affirm that the Council is considered by medical and other health professionals to have made significant contributions to some fundamental aspects of health policy and to several medical specialties, notably pharmacology. Без преувеличения можно утверждать, что Совет, по мнению медиков и других специалистов в области здравоохранения, внес значительный вклад в некоторые фундаментальные аспекты политики в области здравоохранения и в некоторые медицинские специальности, в частности в фармакологию.
A national website on health and medical services,, has been developed and contains readily accessible information in several languages about how health and medical services function and how to find the right care provider, including contacts details of family centres, for example. Был создан национальный веб-сайт о службах здравоохранения и медицинских службах (), который содержит легко доступную информацию на нескольких языках о том, как функционируют службы здравоохранения и медицинские службы и как найти необходимое медицинское учреждение, включая, например, подробную информацию о контактах в семейных центрах.
The Ministry of Justice and the Ministry of Health determine the procedure for providing medical services to persons deprived of their liberty, the organization and conduct of sanitary inspections, and the use of medical institutions of health agencies and their personnel for this purpose. Порядок оказания лицам, лишенным свободы, медицинской помощи, организация и проведение санитарного надзора, использование лечебно-профилактических и санитарно-профилактических учреждений органов здравоохранения для этой цели их медицинского персонала определяется Министерством юстиции Республики Таджикистан и Министерством здравоохранения Республики Таджикистан.
Pregnant woman fulfilling the requirements of the law are guaranteed medical observation in State health organizations, in-patient pre- and post-natal newborn is entitled to medical observation, care and treatment. Законодательно беременной женщине гарантируется медицинское наблюдение в государственных организациях здравоохранения, стационарная медицинская помощь во время и после родов, а также лечебно-профилактическая помощь и медицинское наблюдение за новорожденным.
After the year 1993 by an amendment to the Acts it is mandatory to obtain the approval of Ministry of Health and Family Welfare for opening new medical college/increase of seats, starting new courses in order to regulate the standard of medical education in the country. После 1993 года была принята поправка к этим актам, согласно которой для создания нового медицинского учебного заведения, увеличения числа учащихся медицинского учебного заведения и введения новых учебных курсов необходимо получить санкцию министерства здравоохранения и благосостояния семьи; это сделано в целях регулирования стандартов медицинского образования в стране.
The State should have taken steps to respond to the systematic reluctance of the medical community to comply with the legal provision authorizing therapeutic abortion, and its restrictive interpretation thereof. Дискриминация в плане доступа к судам, учитывая предрассудки должностных лиц системы здравоохранения и судебной системы, в отношении женщин, а также отсутствие надлежащих правовых средств для обеспечения соблюдения права на законный аборт, когда для этого соблюдены временные и все прочие условия, установленные законом.
The local health authorities have developed information packs for the purpose of conducting medical consultations among members of high-risk groups and a system of medical consultations among such groups has been set in place. Местными органами здравоохранения разработаны информационные материалы для проведения медико-консультативной работы среди лиц групп риска, внедрена система медицинских консультаций среди лиц групп риска.
With a view to regulating the provision of remunerated medical services, a draft law has been drawn up on the extrabudgetary activity of Kyrgyz health-care institutions. It establishes a list of the remunerated medical services which may be offered to those able to pay for them. С целью урегулирования оказываемых платных услуг в медицине разработан законопроект "О внебюджетной деятельности учреждений здравоохранения Кыргызской Республики", в котором определен перечень платных услуг, предлагаемых платежеспособному населению.
The Committee is concerned about the lack of reporting of and coordination between medical and social services and legal authorities in child abuse cases. обращаться за помощью, в частности к ЮНИСЕФ и Всемирной организации здравоохранения.
These five tiers of the health system are structured into a referral system, with the hierarchy ascending from the family health workers at the island level to specialist medical practitioners at IGMH. Эти пять категорий системы здравоохранения структурированы в систему медицинского направления, начиная в иерархическом порядке от семейных работников здравоохранения на островном уровне и кончая специализированными практикующими врачами в МГИГ.
The system being set up by the centre of information technology of the Ministry of Health is a process for digitalizing records of treatment provided at State medical centres. "Система Электронной Карты Здоровья Граждан", реализуемая Центром Информатизации Здравоохранения Министерства Здравоохранения (ЦИЗ), является электронным форматом процесса регистрации оказания медицинской помощи населению в государственных лечебно-профилактических учреждениях.
According to the Department of Health and Social Services (DASS), the main public health issue that preoccupies health sector authorities is access to care, particularly for population groups located far from medical centres. Что касается общественного здравоохранения, то, согласно данным Отдела вспомогательного административного обслуживания, настоящей проблемой, вызывающей беспокойство руководства системы здравоохранения, является доступ к медицинским услугам, в частности для населения, проживающего в удалении от медицинских центров.
The American Association for World Health concluded that with regard to its impact on the Cuban health system, the embargo caused a significant rise in suffering, with patients going without essential drugs, or doctors performing medical procedures without adequate equipment. Американская ассоциация всемирного здравоохранения пришла к выводу о том, что в контексте кубинской системы здравоохранения блокада привела к значительному росту проблем, когда пациенты не получают необходимых лекарств, а врачи проводят медицинское лечение без надлежащего оборудования.