Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
Persons may be considered "traditional healers" if they have formal medical education, and acquire a licence to practise alternative medicine from the regional health department. Люди могут считаться "традиционными знахарями", если у них есть официальное медицинское образование, и получать разрешение на лечение методами альтернативной медицины от региональных отделов здравоохранения.
Such forums have duly highlighted the fact that global health concerns are not addressed merely by medical responses, but require sustained political will and effective international cooperation and partnership. На таких форумах должным образом подчеркивался тот факт, что проблемы в области глобального здравоохранения не решаются лишь с помощью медицинских учреждений, а требуют решительной политической воли и эффективного международного сотрудничества и партнерства.
Sri Lanka noted that Argentina had recorded its highest-ever employment rate last year and pursued its endeavours toward strengthening social security and improving its health and medical sectors. Шри-Ланка отметила, что в прошлом году в Аргентине был зарегистрирован наивысший в истории страны уровень занятости и что она направила свои усилия на укрепление социальной безопасности и улучшение системы здравоохранения и оказания медицинской помощи.
In five months of this year alone, 557 arrested persons and detainees were treated in medical facilities of the Ministry of Health. Только в течение 5 месяцев этого года в медицинских учреждениях Министерства здравоохранения Украины (МОЗ) прошли лечение 557 задержанных и взятых под стражу лиц.
Examples of such activities include those relating to supporting orphans and vulnerable children, harm reduction interventions for intravenous drug users, and medical and health sector responses. К их числу относятся мероприятия, связанные с оказанием помощи сиротам и находящимся в уязвимом положении детям, меры по уменьшению опасности для лиц, пользующихся наркотическими средствами внутривенно, и медико-санитарная помощь и деятельность в секторе здравоохранения.
Turning to the issue of health care, he said that, pursuant to the law, all persons in Kyrgyzstan had access to medical services. Касаясь темы здравоохранения, он говорит, что, согласно законодательству, всем жителям Кыргызстана обеспечен доступ к медицинской помощи.
Furthermore, it is planned to prepare a manual for workers in the health services with a checklist and procedural guidelines on carrying out medical examinations of children who may have suffered violence. Кроме того, планируется подготовить руководство для работников учреждений здравоохранения с контрольным перечнем действий и методическими рекомендациями по выполнению медицинского освидетельствования детей, предположительно пострадавших от насилия.
Article 15: establishes that public health programmes (medical and dental care) are free of charge. Статья 15: устанавливает бесплатность государственных программ здравоохранения (медицинской и стоматологической помощи);
Average annual frequency of diagnostic medical and dental X-ray examinations, by health-care level, 1997-2007 Средняя годовая частота диагностических медицинских и стоматологических рентгеновских обследований для каждого уровня здравоохранения,
In terms of medical rehabilitation of the population, the Ministry of Health reports that it carried out a complex health survey of the local population. Что касается восстановления медицинских стандартов, то министерство здравоохранения сообщает, что оно провело комплексное медицинское обследование местного населения.
There has never been a full complement of staff in public health units due to brain drain in the medical field. Из-за «утечки мозгов» в сфере здравоохранения в государственных медицинских учреждениях никогда не было полностью укомплектованного штата.
Many current practices in the health and medical field in the Democratic People's Republic of Korea are obsolete as a result of several decades of professional isolation. Многие нынешние практические методы в сфере здравоохранения и медицины в Корейской Народно-Демократической Республике устарели в результате нескольких десятилетий профессиональной изоляции.
As a result, Taiwan can neither acquire the latest medical and health updates nor receive timely assistance when epidemics occur, as was the case with SARS. Как следствие, Тайвань лишен возможности получать как самые последние данные в области медицины и здравоохранения, так и своевременную помощь при вспышках эпидемий, как это было в случае эпидемии ТОРС.
Core medical and administrative services are perceived as effective, but little is done for health awareness activities Основные медицинские и административные услуги считаются эффективными, однако не предпринимается практически никаких шагов для повышения информированности по вопросам здравоохранения
Support training and retention of health and medical workers, including Skilled Birth Attendants Поддержка подготовки и закрепления кадров в сфере здравоохранения и медицинского обслуживания, включая квалифицированных акушерок
Support public health system and mobile medical team in rural areas of a potential African country Поддержка государственной системы здравоохранения и мобильных медицинских групп в сельских районах одной из африканских стран
Access to them is increased by mobile medical units, centres for injecting drug users and community-based health and social centres for Roma people. Доступ к ним облегчается благодаря мобильным медицинским группам, созданию центров для потребителей внутривенных наркотиков и общественных центров здравоохранения и социальных центров для людей цыганской национальности.
The training of local community members in vital health-care tasks is always a priority in even the most remote medical centres of the Order of Malta. Подготовка членов местных общин по жизненно важным вопросам здравоохранения - это всегда приоритетная задача даже для самых отдаленных медицинских центров Мальтийского ордена.
Gender bias in the health system often leads to the provision of inadequate and inappropriate medical services to women (para. 90). Гендерные предубеждения в системе здравоохранения зачастую приводят к предоставлению женщинам медицинских услуг в недостаточном объеме и на ненадлежащем уровне (пункт 90).
The health-care reforms begun in 1998 were aimed at promoting extensive use of private health services in conjunction with a range of free medical services. Реформы в сфере здравоохранения, начатые в 1998 году, направлены на широкое использование частного сектора в здравоохранении в сочетании с предоставлением бесплатного пакета медицинских услуг.
Urges States to respect the professional and moral independence, duties and responsibilities of medical and other health personnel; настоятельно призывает государства уважать профессиональную и моральную независимость, долг и обязанности медицинского персонала и других работников здравоохранения;
A "medical protocol", in accordance with the World Health Organization (WHO) guidelines, is a much needed instrument. Весьма нужным документом является "медицинский протокол" в соответствии с руководящими указаниями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
The National Health Service in the United Kingdom provides medical benefits to all people residing in the country, irrespective of nationality or the payment of contributions or income tax. Государственная служба здравоохранения в Соединенном Королевстве обеспечивает предоставление медицинских услуг всем гражданам, проживающим в стране, независимо от национальности либо оплаты взносов или подоходного налога.
The Africa-India Framework for Cooperation 2008 includes capacity-building programmes for medical and health specialists to tackle pandemics like malaria, filariasis, polio, HIV and tuberculosis. Рамки африканско-индийского сотрудничества в 2008 году включают программы по укреплению потенциала подготовки специалистов в области медицины и здравоохранения, которые необходимы для борьбы с пандемиями, - такими как малярия, филяриатоз, полиомиелит, ВИЧ и туберкулез.
This is imperative in yielding the greatest individual and public health benefits owing to the direct correlation between patient trust and cooperation and medical efficacy. Такой подход приносит максимальную пользу как самому пациенту, так и всей системе здравоохранения, поскольку существует прямая взаимосвязь между доверием и сотрудничеством со стороны пациента и эффективностью медицинской помощи.