Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
Establishing health-care training structures by opening a medical school and a school for health-care personnel, thereby facilitating the development of specialized hospitals such as a mother and baby hospital; создание структур по подготовке медицинских работников для системы здравоохранения, в частности открытие медицинского факультета и медицинского училища, что будет способствовать развитию специализированных больниц, в том числе больницы для матери и ребенка;
(b) To improve women's access to health-care facilities and medical assistance by trained personnel, especially in rural and remote areas, and ensure adequate allocation of human and financial resources to the health sector in all provinces; Ь) расширить доступ женщин к медицинским учреждениям и медицинской помощи со стороны квалифицированного персонала, в частности в сельских и отдаленных районах, и обеспечить выделение адекватных людских и финансовых ресурсов на нужды сектора здравоохранения во всех провинциях;
In connection with that, the Ministry of Health is conducting medical examinations of all pregnant women with an eye to early detection and the recovery for pregnant women. В связи с этим с целью раннего выявления и оздоровления беременных женщин, Министерством здравоохранения проводятся медицинские осмотры всех беременных женщин,
This broader range of services include coverage for emergency medical services, HIV/AIDS and TB diagnostics and treatment, mental health care, cancer treatment, palliative care and public health services, such as immunization and cancer screening programmes. Такой расширенный диапазон услуг включает неотложную медицинскую помощь, диагностику и лечение ВИЧ/СПИДа и туберкулеза, охрану психического здоровья, лечение онкологических заболеваний, паллиативный уход и общие мероприятия в области здравоохранения, например программы иммунизации и обследований с целью выявления онкологических заболеваний.
(c) Provide clean and safe water, adequate medical and health facilities and decent shelter for all persons, and taking measures to constantly improve such facilities and amenities; с) обеспечить население чистой и безопасной водой, надлежащими медицинскими услугами, учреждениями здравоохранения и достойным жильем для всех лиц, а также принимать меры для постоянного улучшения качества таких учреждений и услуг;
The Government of Japan is supplying medical equipment for MCH facilities and training in its use and maintenance, while France is providing equipment and training for the staff at the Central Laboratory in the Bureau for Public Health. Правительство Японии поставляет в медицинские учреждения медицинское оборудование и обеспечивает подготовку по его использованию и обслуживанию, а Франция предоставляет оборудование и проводит подготовку сотрудников Центральной лаборатории в Бюро общественного здравоохранения.
・The Government of Japan (Ministry of Health, Labour and Welfare) makes the guideline for enhancement of measures to control of virus and bacteria, and directs public health centers and medical institutions to control appropriately over virus and bacteria. Правительство Японии (министерство здравоохранения, труда и социальной защиты) определяет меры, рекомендуемые для усиления контроля за вирусами и бактериями, и требует от центров общественного здравоохранения и медицинских учреждений обеспечения надлежащего контроля за вирусами и бактериями.
The Ministry of Health had began implementing a five-year national health service plan, one of the aims of which was to improve the quality of, and access to, medical services in rural areas. Министерство здравоохранения приступило к осуществлению пятилетнего национального плана оказания услуг в сфере здравоохранения, одна из целей которого заключается в повышении качества здравоохранения и расширении доступа к здравоохранению в сельских районах.
The Ombudsman has asked the Ministry of Health for assistance in the matter of reviewing medical files of sterilization of women pursuant to Ministry of Health Directive of 17 December 1971, on sterilization (hereinafter the "Directive"). Омбудсмен обратился к Министерству здравоохранения с просьбой оказать содействие в проведении проверки медицинских архивов, касающихся стерилизации женщин, в соответствии с Директивой Министерства здравоохранения от 17 декабря 1971 года о стерилизации (далее "Директива").
Access to benefits and services offered within the framework of health programmes and highly-specialised procedures funded out go the Health Minister's budget varies according to one's place of residence or other criteria, apart from medical criteria. Доступ к медицинским льготам и услугам, предоставляемым в рамках программ в области здравоохранения, и высокоспециализированным процедурам, финансируемым из бюджета министра здравоохранения, зависит от места проживания или других критериев, отличных от медицинских.
The Ministry of Women's Affairs was discussing with the Ministry of Health the abolition of fees for any medical certificates to do with violence against women, as part of the Government's policy priority to make recourse to justice easier for women. Министерство по делам женщин ведет переговоры с Министерством здравоохранения о том, чтобы отменить оплату медицинских свидетельств в случае насилия в отношении женщин, и в этом находит отражение одна из основных целей политики правительства, а именно сделать более доступным для женщин обращение за помощью к правосудию.
This has had a serious impact on all specialities within the health system in terms of the availability of drugs, medical disposables, instruments, equipment and parts, while the technological obsolescence of equipment has become more acute in certain specialities. Все отрасли системы здравоохранения испытали на себе серьезные последствия в том, что касается наличия медикаментов, расходуемых материалов, принадлежностей, оборудования и запасных частей, и при этом в некоторых отраслях обострилась проблема технического износа оборудования.
The island of Antigua currently has two foreign-owned for-profit offshore medical schools, the American University of Antigua (AUA), founded in 2004, and The University of Health Sciences Antigua (UHSA), founded in 1982. В настоящее время на острове Антигуа действуют две медицинские школы, Американский университет Антигуа, основанный в 2004 году, и Университет здравоохранения, основанный в 1982 году.
In 2013, the Government of Moscow initiated a reform of the city health care system, which resulted in the liquidation of 15 hospitals and several other medical institutions, as well as a massive reduction of doctors, nurses and other health care workers. В 2013 году правительство Москвы начало реформу городского здравоохранения, результатом которой стала ликвидация 15 больниц и нескольких других медицинских учреждений, а также массовое сокращение врачей, медсестер и других работников медицинских учреждений.
The League's health organisation had three bodies: the Health Bureau, containing permanent officials of the League; the General Advisory Council or Conference, an executive section consisting of medical experts; and the Health Committee. Организация здравоохранения Лиги состояла из трёх органов - Бюро здравоохранения, содержащее постоянных представителей Лиги, исполнительного раздела Общего консультативного совета или Конференции, состоящей из медицинских экспертов, и комитета здравоохранения.
During the period under review, Luxembourg's emergency assistance to Angola included a contribution of 5 million francs in food aid and medical projects implemented by ICRC, and 380,000 francs in food aid for children in Huambo during 1994. В течение рассматриваемого периода чрезвычайная помощь Люксембурга Анголе выразилась в предоставлении 5 млн. франков на продовольственную помощь и проекты в области здравоохранения, осуществляемые МККК, и выделении в 1994 году 380000 франков на продовольственную помощь детям в Уамбо.
(a) At the request of the Ministry of Health, a project entitled "Methods of integrated medical and genetic indication and prevention of radiation-induced effects among descendants of persons exposed to radiation" (2010-2012); а) проект «Методы комплексной медико-генетической индикации и профилактики радиационно-индуцированных эффектов среди потомков лиц, подвергшихся облучению» (2010 - 2012 годы, по просьбе министерства здравоохранения);
In short, favorable tax treatment of the purchase of insurance for major medical costs would reduce the national saving rate, increase consumer spending, lower the public's anxiety about the cost of treatment, and increase the quantity of health care. Иными словами, благоприятный налоговый режим в покупках страховки для крупных медицинских расходов приведет к сокращению национальных сбережений, увеличению потребительских расходов, снижению беспокойства общественности о стоимости лечения, а также увеличению количества здравоохранения.
The Director-General of the World Health Organization presents his compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to transmit a copy of resolution WHA46.39 adopted on 14 May 1993 by the Forty-sixth World Health Assembly on health and medical services in times of armed conflict. Генеральный директор Всемирной организации здравоохранения свидетельствует свое уважение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и имеет честь препроводить текст резолюции ШНА 46.39 о медико-санитарных и медицинских службах во время вооруженного конфликта, принятой Всемирной ассамблеей здравоохранения на ее сорок шестой сессии 14 мая 1993 года.
Tax collectors, accompanied by a detachment of Border Police, raided the joint headquarters of the Federation of Health and Agricultural Action Committees at Shu'fat, where they confiscated medical appliances and equipment. (Al-Quds, 20/12/1993) Сборщики налогов в сопровождении отряда пограничной полиции совершили налет на объединенную штаб-квартиру Федерации комитетов деятельности в области здравоохранения и сельского хозяйства, расположенную в Шуфате, где они конфисковали медицинские инструменты и оборудование (Аль-Кудс, 19/12/93).
In respect of health, the plan of action provided, in accordance with article 24 of the Convention on the Rights of the Child, that no child could be denied the right of access to medical services. Так, в области здравоохранения в Плане действий в соответствии со статьей 24 Конвенции о правах ребенка провозглашается, что ни один ребенок не может быть лишен своего права на пользование услугами системы здравоохранения.
The Ministry of Health has established a national AIDS committee whose targets are to inform and train the medical and nursing staff of the country on suitable methods for dealing with the disease and to inform and make the public aware of measures to prevent the disease. Министерство здравоохранения создало Национальный комитет по вопросам СПИДа, в задачи которого входят просвещение и подготовка врачей и медицинских сестер по различным аспектам, связанным с этим заболеванием и просвещение общественности по различным аспектам профилактики СПИДа.
The national police have established a crime and drug prevention network on national and county levels, and the public health service has national, county and city level medical officers who deal with the various aspects of the drug problem. Национальная полиция создала сеть по предотвращению преступлений и распространению наркотиков в рамках национального и местного уровней, общественная служба здравоохранения в рамках страны, района и города располагает медицинскими сотрудниками, которые занимаются различными аспектами проблемы наркотиков.
Other distance delivery options include training and ongoing professional development for health care professionals, specialty back-up for health care workers in more remote communities, development and maintenance of interactive on-line health education databases, and remote medical records management. К числу других вариантов дистанционного предоставления услуг относятся подготовка кадров и постоянное повышение профессиональной квалификации работников сферы здравоохранения, специализированное информационное обеспечение медицинских работников в более отдаленных районах, создание и ведение интерактивных учебных баз данных по вопросам здравоохранения и дистанционное ведение медицинских архивов.
These periods of leave shall be granted on the basis of a medical report issued by the employer's physician or, in his absence, by the treating physician, in which case the report of the treating physician must be certified by the regional health officer. Эти отпуска предоставляются на основании медицинского заключения, составленного врачом работодателя, а в его отсутствие - лечащим врачом; в последнем случае отчет лечащего врача должен быть заверен начальником районного отдела здравоохранения.