Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
In addition to the reparations allowance, the father and siblings of the victim are entitled, whether or not they receive an allowance, to free medical services provided by establishments attached to the National Health Care System. Помимо пенсии, выплачиваемой в счет возмещения ущерба, родители, братья и сестры потерпевших, независимо от того, получают они такую пенсию или нет, имеют право на бесплатное медицинское обслуживание в учреждениях Национальной системы здравоохранения.
On health, the priorities remain the reduction of maternal and infant mortality, provision of clean water and sanitation, continuation of immunization programmes and medical control of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. В сфере здравоохранения приоритетами по-прежнему являются сокращение материнской и младенческой смертности, обеспечение чистой водой и санитарией, продолжение программ по иммунизации и медицинской профилактики ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза.
It was stressed that all available clinical and public health data and data on medical usefulness needed to be taken into account to make recommendations. Подчеркивалось, что для выработки рекомендаций необходимо принимать во внимание все имеющиеся клинические данные, данные здравоохранения и данные о полезных медицинских свойствах.
Other's mentioned the difficulties faced by those who do not qualify for medical cards and the long waiting times experienced by those who rely on the public health system. Наряду с этим были упомянуты трудности, с которыми сталкиваются лица, не соответствующие установленным требованиям для получения "медицинских карт", и долгое время ожидания приема в системе общественного здравоохранения.
The Law on Health Insurance introduced the scope of health care standards for the population that enumerates medical measures and health care services funded from the compulsory health insurance. В Законе о медицинском страховании установлены стандарты здравоохранения и перечислены меры по охране здоровья населения и медицинские услуги, которые финансируются системой обязательного медицинского страхования.
Professional associations are an important part of the non-governmental sector, representing the interests of health-sector employees such as nurses, midwives, occupational hygienists, general practitioners and medical specialists. Важной частью неправительственного сектора являются профессиональные ассоциации, представляющие интересы таких сотрудников сектора здравоохранения, как медицинские сестры, акушеры, врачи по гигиене труда, врачи-терапевты и врачи-специалисты.
An interdepartmental working group comprising representatives of interested States bodies has been set up to study in depth the organizational, legal and financial issues raised by the gradual transfer of the medical service of the penal correction system to the jurisdiction of the Ministry of Health. В целях детальной проработки организационно-правовых и финансовых вопросов поэтапной передачи медицинской службы уголовно-исполнительной системы в ведение Министерства здравоохранения создана Межведомственная рабочая группа из числа заинтересованных государственных органов.
Improved transport infrastructure and health facilities, better early warning systems and evacuation procedures as well as prompt medical attention has resulted in reduced vulnerability, at least in the case of floods and tropical cyclones. Улучшение работы транспортной инфраструктуры и объектов здравоохранения, создание более передовых систем раннего предупреждения и совершенствование процедур эвакуации, а также оказания экстренной медицинской помощи позволили снизить уязвимость, по крайней мере, перед наводнениями и тропическими циклонами.
In order to guard against an exclusively medical approach to support and services, it is better if all support-related portfolios are not entirely the responsibility of the ministry of health. Чтобы исключить сугубо медицинский подход в сфере оказания помощи и обслуживания, лучше, если все связанные с поддержкой функции не будут сосредоточены только в руках министерства здравоохранения.
The PDR therefore notified the Ministry of Health about the need for the adoption of implementing legislation, which would define clear factual, technical and personnel requirements for private medical facilities of this type. В связи с вышеизложенным УПЧ уведомил Министерство здравоохранения о необходимости принять имплементирующее законодательство, в котором были бы четко определены фактические требования к техническому оснащению и персоналу частных медицинских учреждений такого рода.
Procurement from India included pharmaceuticals, food supplies, medical equipment and management services, procured primarily by UNICEF, WFP and the Pan American Health Organization (PAHO). В Индии закупаются фармацевтическая продукция, продовольствие, медицинское оборудование и управленческие услуги, основными получателями которых являются ЮНИСЕФ, ВПП и Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ).
In addition, during the intersessional meeting of 4 September, presentations were made by representatives of the World Health Organization, the secretariat of the International Narcotics Control Board and UNODC on the issue of the availability of controlled substances for medical purposes. Кроме того, на межсессионном заседании 4 сентября представители Всемирной организации здравоохранения, секретариата Международного комитета по контролю над наркотиками и УНП ООН выступили с докладами по вопросу о наличии контролируемых веществ для использования в медицинских целях.
On account of this the Equality Ombudsman did work focusing on the right to equal access to health and medical services for more than one and a half years. По этой причине Омбудсмен по вопросам равенства возможностей осуществил работу, в ходе которой он уделял особое внимание доступу к службам здравоохранения и медицинским службам на протяжении более полутора лет.
The gender audit has influenced the Ministry of Health in Zanzibar to review cost sharing aspect in the Maternal Health, where pregnant lactating women have been able to access medical services free of charge. В результате гендерной проверки, проведенной в Министерстве здравоохранения Занзибара, был пересмотрен компонент, связанный с распределением расходов, в программе охраны материнского здоровья, благодаря чему беременные кормящие женщины смогли получить бесплатный доступ к медицинской помощи.
It provides medical services pertaining to reproductive health, spreads health awareness in the community, collaborates with a number of government and non-governmental organizations in joint activity, and has a large number of male and female volunteers who help achieve its objectives. Она предоставляет медицинские услуги, связанные с репродуктивным здоровьем, повышает осведомленность общества в вопросах здравоохранения, сотрудничает в рамках совместной деятельности с рядом государственных и неправительственных организаций и располагает значительным числом волонтеров обоего пола, содействующих достижению ее целей.
This shows the need for better coordination among the various services concerned and for training and awareness-raising in the medical world. Это говорит о том, что необходимо улучшать координацию действий участников процесса, а также улучшать подготовку и повышать информированность работников сферы здравоохранения.
States parties have an obligation to require all health and medical professionals (including psychiatric professionals) to obtain the free and informed consent of persons with disabilities prior to any treatment. Государства-участники обязаны требовать от всех специалистов здравоохранения (в том числе профессиональных психиатров) получать до начала любого лечения свободное и информированное согласие инвалидов.
The Government thereafter has continued to extend maximum cooperation to the AWF in implementing medical and welfare support projects and providing atonement money for the former comfort women. Впоследствии правительство продолжало оказывать максимальную поддержку деятельности ФАЖ, в том числе проектам в области здравоохранения и социального обеспечения, а также в области предоставления компенсаций бывшим "женщинам для утех".
253.1. ... The need for medical, health care and treatment services in the form of insurance, etc. is a universal right. 253.1 получение... услуг здравоохранения, медицинского ухода и лечения, которые обеспечиваются на основе страхования или другими путями, признается в качестве всеобщего права.
The destruction of health centres and the theft of medical equipment and medicines has eroded and decimated the health system across much of the country. Уничтожение больниц и хищение медицинских материалов и лекарств привели к нарушению деятельности и уничтожению системы здравоохранения практически на всей территории страны.
Second, even if the first complainant suffered from latent tuberculosis, depression and hepatitis C, as confirmed by medical certificates, those diseases could well be treated in Tunisia, which has an excellent and accessible health-care system. Во-вторых, даже если первый заявитель и страдает от латентного туберкулеза, депрессии и гепатита С, что подтверждается медицинскими справками, эти болезни вполне можно лечить в Тунисе, где есть эффективная и доступная система здравоохранения.
Concerning prisoners' access to medical services, the Training Department of the Directorate of Health Care of the Prison Service launched guidelines on cases of traumas, reflecting the recommendations of the Istanbul Protocol. Что касается доступа заключенных к медицинским услугам, то Департамент профессиональной подготовки Управления по вопросам здравоохранения Тюремной службы выпустил руководящие указания относительно случаев травматизма, которые отражают рекомендации Стамбульского протокола.
A referral system has been established between the Prison Department and the Ministry of Health & Quality of Life, for proper medical case management regarding health facilities not available in prison. Создана система перевода пациентов между департаментом тюрем и министерством здравоохранения и качества жизни для обеспечения соответствующего лечения в случаях, когда в тюрьмах нет необходимых для этого медицинских возможностей.
Procurement from India included vaccines, pharmaceuticals, medical equipment, food supplies, consulting and information technology services procured primarily by the United Nations Children's Fund (UNICEF), WFP and the Pan American Health Organization. Индия поставляет вакцины, лекарственные препараты, медицинское оборудование, продовольствие, консультационные услуги и услуги в области информационных технологий, получателями которых являются Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ВПП и Панамериканская организация здравоохранения.
The Ministry of Health has conducted a training of trainers and trained medical professionals from all provincial hospitals and eight health centres on treatment and care of different cancers. Министерство здравоохранения провело подготовку инструкторов и обучило медицинских работников из всех провинциальных больниц и восьми медицинских центров методам лечения и ухода в случаях выявления различных онкологических заболеваний.