Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
To sustain public and reproductive health services and promote effective family planning methods, Qatar is intensifying its efforts to recruit, train and retain relevant medical and non-medical personnel and to integrate the concepts of prevention and early detection into all aspects of gynaecological care. В целях поддержки услуг в области здравоохранения и охраны репродуктивного здоровья и распространения эффективных методов планирования семьи Катар активизирует усилия по набору и сохранению соответствующего медицинского и немедицинского персонала, а также по интеграции понятий профилактики и ранней диагностики во все аспекты гинекологической помощи.
The Programme's benefits include providing medical services in accordance with the national priorities of the countries receiving this cooperation, strengthening information systems and improving the credibility of national health statistics. В числе сильных сторон Программы можно упомянуть оказание медицинских услуг с учетом национальных приоритетов стран, с которыми налажено сотрудничество, укрепление информационных систем и повышение достоверности национальных статистических данных в области здравоохранения.
As the data from the regular health statistics did not indicate any increased prevalence of malignant neoplasm on the territory of Hadzici municipality, an additional examination of the medical documentation at the Hadzici health centre was conducted. Поскольку данные регулярной медико-санитарной статистики не указывали на какое-либо увеличение числа злокачественных новообразований на территории муниципалитета Хаджичи, было проведено дополнительное изучение медицинской документации в Центре здравоохранения Хаджичи.
A variety of factors contribute to this deficit: the traditionally low status of primary health-care workers within the health sector; the fact that general practitioners receive less pay than specialists; and the absence of family medicine as a medical specialty in Tajikistan until only recently. Этот дефицит вызван различными факторами: традиционно низким статусом работников первичной медико-санитарной помощи в секторе здравоохранения; тем, что врачи общей практики зарабатывают меньше врачей-специалистов; а также отсутствием в Таджикистане до недавнего времени семейной медицины как медицинской специализации.
According to information provided by the Government, the categories exempted of payment include the poor and individuals with particular medical conditions with important public health consequences and/or expected high health care costs, such as tuberculosis and diabetes. По представленной правительством информации, к категориям населения, освобожденным от оплаты медицинских услуг, относятся малоимущие и лица с определенными медицинскими показаниями, имеющими серьезные последствия для общественного здравоохранения, или в случае возможных высоких расходов на медицинскую помощь, например в связи с туберкулезом и диабетом.
Many health-care workers are poorly trained, and qualified professionals often choose to work abroad, attracted by higher wages and better working conditions, which contributes to a high turnover rates throughout the medical profession. Многие работники здравоохранения плохо обучены, и квалифицированные специалисты часто предпочитают работать за рубежом, где им предлагают более высокие зарплаты и лучшие условия работы, и это приводит к высокой текучести кадров среди всех медицинских работников.
Ms. Ots-Vaik (Estonia) said that Istanbul Protocol principles had been incorporated into training programmes for health professionals at Tartu University and other medical colleges and brought to the attention of health-care providers during professional ethics courses. Г-жа Отс-Вайк (Эстония) сообщает, что принципы Стамбульского протокола были включены в программы подготовки специалистов в сфере здравоохранения в Тартуском университете и других медицинских образовательных учреждениях и доводятся до сведения медицинских работников в рамках курсов по профессиональной этике.
The earlier medical students are immersed in the problem of the abuse of women, the better our chances of having socially aware and competent health-care providers working to eradicate gender-based violence. Чем скорее студенты медицинских учебных заведений ознакомятся с проблемой жесткого обращения с женщинами, тем больше у нас появится возможностей подготовить компетентных в социальном отношении и квалифицированных специалистов в области здравоохранения для борьбы с гендерным насилием.
The main purpose of these regulations is to ensure the quality of service and establish the standards of professional conduct, etiquette and code of ethics to be observed by all medical and health professionals. Основная цель регулирования заключается в обеспечении качества услуг и установлении стандартов профессиональной деятельности, этикета и этики, которые должны соблюдаться всеми работниками медицины и здравоохранения.
In particular, UNAMSIL is working closely with the World Health Organization (WHO) to develop a diagnostic capacity in the subregion through the establishment of a medical laboratory attached to the Kenema general hospital, and its vital Lassa fever ward. В частности, МООНСЛ тесно взаимодействует со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в деле формирования диагностического потенциала в этом субрегионе путем создания медицинской лаборатории при клинической больнице в Кенеме и ее имеющей важнейшее значение палате, в которой лечат больных лихорадкой Ласса.
With that in mind, we will continue to seek out new applications in which nuclear technology can offer tangible benefits to society in the medical, agricultural, environmental and other fields. С учетом этого мы будем и впредь изыскивать новые варианты применения ядерной технологии для извлечения осязаемых выгод для общества в сфере здравоохранения, сельского хозяйства и экологии.
CDC quarantine inspectors are trained to recognize and report items and situations of public health significance, including illness in arriving passengers, and ensure that the appropriate medical and/or procedural action is taken. Карантинные инспекторы ЦКЗ прошли подготовку на предмет выявления и представления донесений о предметах и ситуациях, значимых с точки зрения общественного здравоохранения, включая болезни среди прибывающих пассажиров, и обеспечения того, чтобы принимались соответствующие медицинские и/или процессуальные действия.
A team headed by the Minister for Social Welfare, Relief and Resettlement, which includes officials from the Ministry of Health and medical specialists, was dispatched to the worst hit areas to provide necessary assistance. Возглавляемая министром по делам социального обеспечения, чрезвычайной помощи и переселения группа, в состав которой вошли представители Министерства здравоохранения и специалисты-медики, была направлена в наиболее пострадавшие районы для оказания необходимой помощи.
Population ageing also poses challenges for health systems because increasing resources will need to be devoted to the health care of the older population, whose medical needs are very different from those of the young. В результате старения населения возникают проблемы и в системах здравоохранения, поскольку возникнет необходимость увеличивать объем ресурсов, выделяемых на оказание медицинской помощи пожилым людям, медицинские потребности которых существенно отличаются от потребностей молодежи.
Owing to the unavailability of detailed data on the causes of maternal death and their medical and non-medical determinants, the Ministry of Health, in conjunction with the concerned bodies, is conducting a national study on this subject that should provide an important basis of information. В связи с отсутствием подробных данных о причинах материнской смертности и их медицинских и немедицинских факторов министерство здравоохранения совместно с соответствующими органами проводит общенациональное обследование по этим вопросам, которое должно дать важную информацию.
Artificial termination of a pregnancy for social or medical indications is performed at the request of the women at the stages of pregnancy established by the Ministry of Health. Искусственное прерывание беременности по социальным и медицинским показаниям осуществляется по желанию женщины в сроки беременности, установленные Министерством здравоохранения Республики Таджикистан.
Women may be hired for jobs with harmful and hazardous working conditions only after a preliminary medical examination and a determination that the women have no health contraindications and in conformance with the requirements set by legal and regulatory acts of the authorized health-care agency. Прием женщин на работу с вредными и опасными условиями труда производится только после предварительного медицинского осмотра и определения у них отсутствия противопоказаний по состоянию здоровья и в соответствии с требованиями, установленными нормативно правовыми актами уполномоченного органа в области здравоохранения.
Review and strengthen regulatory functions within health sector in order to improve the nature and standards of medical health practice, as well as the management of health resources. Пересмотреть и укрепить функции регулирования в секторе здравоохранения с целью улучшения характера и стандартов медико-санитарной практики, а также управления ресурсами здравоохранения.
The Ministry of Health, Welfare and Sport encourages the recruitment of more women to management positions in the health-care sector and has made it possible for medical specialists to work part-time. Министерство здравоохранения, благосостояния и спорта поощряет прием большего числа женщин на руководящие должности в секторе здравоохранения и предоставляет медицинским специалистам возможность работать неполный рабочий день.
The curriculum of medical students contains courses on women's health in the context of gender-based violence, in forensic medicine and community medicine. В программы подготовки студентов-медиков входят курсы по охране здоровья женщин в связи с насилием по признаку пола, судебной медицине и по вопросам здравоохранения на низовом уровне.
The number of births taking place under medical supervision was rising, an important indicator of the determination of the Ministry of Public Health and Welfare to improve the situation, but it still faced challenges in achieving coverage in rural areas. Показатель количества родов под медицинским контролем увеличивается, что является важным показателем решимости министерства общественного здравоохранения и обеспечения добиться улучшения сложившейся ситуации, однако оно по-прежнему сталкивается с проблемами в обеспечении охвата сельских районов.
The public health budget is currently insufficient to provide health staff and facilities with adequate and appropriate supplies, equipment, operational budgets and support for medical training. Выделенных на нужды здравоохранения государственных бюджетных средств недостаточно для обеспечения работников и объектов системы здравоохранения необходимыми и адекватными материальными средствами, предметами снабжения, оперативными бюджетами и поддержкой в деле обучения медицинских кадров.
Those resources will be used to expand medical services in public health units to 24 hours a day; here, we have seen excellent results. Доходы от этого будут направляться на расширение сети медицинских услуг в системе государственного здравоохранения, которые будут предоставляться круглосуточно; в этой сфере мы добились прекрасных результатов.
In the area of health care, we in Antigua and Barbuda have a national medical benefits programme that provides low-cost access to health-care services and prescription drugs. Что касается здравоохранения, то национальная программа медицинского обслуживания Антигуа и Барбуды предусматривает льготный доступ к услугам здравоохранения и лекарственным средствам, отпускаемым по рецептам.
As part of the reform of the health-care sector, the system is now undergoing changes aimed at ensuring that the population, especially people in rural areas, has access to guaranteed medical assistance. В связи с реформированием отрасли здравоохранения эта система претерпевает определенные изменения, направленные на обеспечение доступа населения, особенно сельского, к гарантированной медицинской помощи.