| The public health care system shall be streamlined by a reduction of waiting times of medical procedures, in order to ensure equitable services. | Система здравоохранения должна быть оптимизирована за счёт сокращения времени ожидания медицинских процедур и в целях обеспечения справедливости услуг. |
| We know that despite its great wealth - and its groundbreaking medical research - America's health-care system is awful. | Мы знаем, что несмотря на свое огромное богатство - а также революционные медицинские исследования - Американская система здравоохранения ужасает. |
| The negative impact of such measures was felt particularly with regard to health care and the functioning of medical institutions. | Негативный резонанс таких мер особенно ощущался в том, что касается здравоохранения и функционирования медицинских учреждений. |
| Its activities in the health sector had been noteworthy for their outreach in providing medical services and programmes targeting specific, urgent problems. | Его деятельность в секторе здравоохранения заслуживает особой оценки в связи с предоставлением медицинских услуг и осуществлением программ, ориентированных на решение конкретных насущных проблем. |
| The Health Professions Association is now a unified body covering all medical professionals belonging to various racial groups. | Сейчас ассоциация медицинских работников является единой организацией, объединяющей всех специалистов в области здравоохранения, независимо от их расовой принадлежности. |
| Difficulties exist in providing adequate social protection and health care because of structural changes in those sectors and widespread disruption of supplies of medical equipment and medicine. | Существуют трудности в обеспечении адекватной социальной защиты и оказания услуг в области здравоохранения по причине изменений структурного характера в этих секторах и широко распространенных сбоев в поставках медицинского оборудования и лекарств. |
| The introduction of a new source of financing for the health system, namely, medical insurance, is of major importance. | Большое значение имеет и установление нового источника финансирования системы здравоохранения - медицинского страхования. |
| The continuing changes in age composition have consequences on education, employment, medical and health care and social security provision. | Дальнейшее изменение возрастного состава населения имеет последствия для системы образования, занятости, медицинского обслуживания и здравоохранения, а также социального обеспечения. |
| Despite his many commitments, Professor Dogramaci has contributed over 80 scholarly articles to periodicals on paediatrics, public health and medical education. | Несмотря на свою огромную загруженность, профессор Дограмаджи опубликовал в периодических изданиях более 80 научных статей по проблемам педиатрии, здравоохранения и медицинского образования. |
| The same is true of the health system, which is characterized by a significant lack of medicines and medical equipment. | То же самое можно сказать о системе здравоохранения, для которой характерна серьезная нехватка медицинских препаратов и оборудования. |
| There are three principal programmes for delivery of public medical services in the United States. | В Соединенных Штатах существуют три основные государственные программы в области здравоохранения. |
| Efforts must also be made to strengthen community participation in family planning programmes, bolstered by the introduction of widely accessible medical facilities. | Кроме того, необходимо предпринять усилия в целях укрепления участия общин в реализации программ планирования семьи, осуществляемых путем создания служб здравоохранения, пользующихся широким доступом. |
| Actions will also be required on the medical front. | Кроме того, потребуется предпринять определенные шаги в сфере здравоохранения. |
| This subprogramme shall be carried out in cooperation and consultation with the URNG medical team. | Эта подпрограмма будет осуществляться в сотрудничестве и в консультации с группой НРЕГ по вопросам здравоохранения. |
| In the area of health, there has been an attempt to boost the incorporation of medical techniques traditionally used by the indigenous populations. | В области здравоохранения имела место попытка ускорить освоение медицинских методов, традиционно используемых коренным населением. |
| Better medical techniques and improved health and nutrition have led to dramatic reductions in infant mortality rates and to longer life expectancy. | Улучшение медицинской методики, повышение качества здравоохранения и питания привели к резкому сокращению детской смертности и к росту продолжительности жизни. |
| The closure has also had a negative effect on the medical and health services in the region. | Блокада оказала также отрицательное воздействие на деятельность медицинских служб и органов здравоохранения в регионе. |
| Maternity services are provided through the National Health Service (NHS) and through private medical services. | Охрана материнства обеспечивается через Государственную службу здравоохранения (ГСЗ) и с помощью частных медицинских служб. |
| An important element in the national health policy is primary medical and sanitary care. | Важным элементом государственной политики в области здравоохранения является оказание первичной медико-санитарной помощи. |
| The objective of health and medical services is good health and treatment on equal terms for all. | Цель системы здравоохранения и медицинского обслуживания заключается в обеспечении здоровья и лечения на равных для всех условиях. |
| Participants also made specific recommendations to the United Nations in the area of access, nursing, medical education and health reform. | Участники также обратились к Организации Объединенных Наций с конкретными рекомендациями, касающимися вопросов доступа, грудного вскармливания, санитарного просвещения и реформы системы здравоохранения. |
| Health institutions function for urgent cases only as medical stocks have been exhausted by treatment of refugee patients. | Учреждения системы здравоохранения занимаются лишь неотложными случаями, поскольку запас медикаментов был исчерпан на цели лечения пациентов из числа беженцев. |
| Under article 34 of the Kyrgyz Constitution, State health-care institutions offer guaranteed free medical assistance. | В системе здравоохранения в государственных учреждениях, согласно статье 34 Конституции, оказывается бесплатная медицинская помощь в гарантированном объеме. |
| The Ministry of Health initiated seminars, workshops and lectures to better prepare medical aid personnel to recognize victims of domestic violence. | Министерство здравоохранения организовало семинары, практикумы и лекции, призванные помочь персоналу медицинских служб более эффективно выявлять жертв насилия в семье. |
| He nevertheless undertook a medical examination at the Forensic Medicine Research Centre at the Ministry of Health. | Тем не менее он прошел медицинское освидетельствование в Центре судебной медицины при Министерстве здравоохранения. |