Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
It facilitates operation of special mobile doctor brigades organized by the Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan for medical examination of refugees and IDPs. Это облегчает функционирование специальных мобильных врачебных бригад, организованных министерством здравоохранения Азербайджанской Республики для медицинских осмотров беженцев и внутренне перемещенных лиц.
He expressed his intention to ask the Minister of Health to look into the issue of medical experiments on juveniles. Он выразил своё намерение обратиться с просьбой к министру здравоохранения разобраться с вопросом медицинских экспериментов с несовершеннолетними лицами.
The Government has the obligation to provide free health care and the Ministry of Health is authorized to ensure medical and preventive measures for public safety. Правительство обязано обеспечивать бесплатное медицинское обслуживание, Министерство здравоохранения уполномочено принимать медицинские и профилактические меры в интересах безопасности общества.
The ageing of the population will consequently demand an expanded scope of medical services at all levels of health care. Старение населения в конечном итоге потребует расширения сферы медицинских услуг на всех уровнях системы здравоохранения.
A Medical Assistant is required to provide administrative support to the Head of the Health and Well-being Unit in the delivery of medical services to the Court. Фельдшер должен оказывать административную поддержку начальнику Группы по вопросам здравоохранения и благополучия в том, что касается оказания Суду медицинской помощи.
The South African Medical Research Council is now the HON accreditation centre for health and medical Web sites of English speaking countries in Africa. В настоящее время южноафриканский Совет медицинских исследований используется ФЗИ в качестве центра для аккредитации веб-сайтов англоязычных стран Африки по вопросам здравоохранения и медицины.
UNFPA also provided a cash grant to the Ministry of Health and Medical Education for emergency medical and reproductive health supplies and supported the installation of sanitary facilities throughout the affected areas. ЮНФПА также предоставил денежную субсидию министерству здравоохранения и медицинского просвещения на цели поставок средств по оказанию срочной медицинской помощи и обеспечению репродуктивного здоровья и помог в установке санитарно-гигиенических сооружений во всех пострадавших районах.
(a) Medical centers and ambulances of the KSHP in the public medical system; а) медицинскими центрами и бригадами скорой помощи КСХП, работающими в государственной системе здравоохранения;
While the local health authorities have deployed additional medical professionals and provided mobile clinics, the Special Rapporteur received disturbing reports of deaths in camps owing to the lack of access to emergency medical assistance and owing to preventable, chronic or pregnancy-related conditions. Несмотря на то что местные органы здравоохранения разместили там дополнительных медицинских работников и развернули мобильные клиники, Специальному докладчику поступали тревожные сообщения о смертных случаях в лагерях, связанных с отсутствием скорой медицинской помощи, а также в результате предотвращаемых, хронических или связанных с беременностью состояний.
2.16 The author has provided the Committee with a copy of the medical reports mentioned above and stresses that all the psychiatrists who treated her belong to official bodies (detention centres, the Basque Health Service and medical forensic clinics). 2.16 Автор сообщения представила в распоряжение Комитета копии упоминаемых выше медицинских заключений и подчеркивает, что все наблюдавшие ее психиатры работают в официальных учреждениях (исправительных центрах, Баскской службе здравоохранения и центрах судебно-медицинской экспертизы).
At the provincial level, integrated public health-care services are provided through seven medical social centres, with 42 hospital beds, 19 medical centres, 14 infirmaries, 55 consultation facilities and 22 dental care stations. На уровне провинций имеется семь социально-медицинских центров на 42 койко-места, 19 медицинских центров, 14 диспансеров, 55 консультационных центров и 22 стоматологических центра, в которых оказываются комплексные услуги в области общественного здравоохранения.
Since 2006 the Government has supported the development of open comparisons of the quality and effectiveness of health and medical services from various perspectives such as medical outcomes, patient experiences, accessibility and cost. Начиная с 2006 года, правительство оказывает поддержку проведению открытых сопоставлений качества и эффективности услуг системы здравоохранения и медицинских услуг с различных точек зрения, как например, результаты медицинского лечения, мнения пациентов, доступность и стоимость услуг.
The purpose is to make health and medical services transparent, provide information for debate and, primarily, to simulate increased learning and better outcomes in health and medical services. Цель состоит в том, чтобы сделать услуги здравоохранения и медицинские услуги транспарентными, предоставлять информацию для обсуждения вопросов и, в первую очередь, стимулировать повышение осведомлённости и улучшение результатов работы служб здравоохранения и медицинских служб.
Initially set a basic medical and health care system covering urban and rural residents by the year 2015, so that all residents enjoy basic medical safeguards and public health services. За период до 2015 года будет реализован первый этап создания основ системы медицинского обслуживания, охватывающей городских и сельских жителей, когда всем гражданам будет обеспечиваться оказание медицинской помощи и услуг здравоохранения.
If they are not eligible for State Medical Assistance, foreigners in an irregular situation can in any case receive emergency treatment in a medical institution. Не имеющие права на получение ГМП иностранцы, нахождение которых в стране не урегулировано в соответствии с законом, в любом случае могут получить неотложную медицинскую помощь в одном из учреждений здравоохранения.
Since then, it has conducted work on developing medical services in the prison system in line with a basic conceptual focus on improvements to the health-care system and guaranteed medical assistance for persons held in places of deprivation of liberty. С этого момента проводится работа по развитию медицинской службы уголовно-исполнительной системы в соответствии с основными концептуальными направлениями совершенствования системы здравоохранения, обеспечению гарантированного объема бесплатной медицинской помощи лицам, содержащимся в местах лишения свободы.
In the context of the project, measures have been taken to improve the resource base of medical units and medical facilities, in keeping with the conditions and requirements in the health-care sector, and to strengthen and develop hygienic and bacteriological laboratories in prisons. В рамках этого же проекта были предприняты меры по приведению материально-технического оснащения медицинских частей, лечебно-профилактических учреждений, в соответствие с условиями и требованиями, установленными в сфере здравоохранения, укреплению и развитию санитарно-гигиенических и бактериологических лабораторий пенитенциарных учреждений.
Small salaries also contribute to the poor quality of health services, often resulting in medical negligence, which is a critical concern throughout Tajikistan and contributes to a lack of public trust in the health system and the medical profession in general. Низкие зарплаты также усугубляют низкое качество медицинского обслуживания, что часто приводит к халатности медицинских работников - одной из основных проблем на всей территории Таджикистана, что способствует утрате доверия населения к работникам здравоохранения в целом.
The health system in Tajikistan, however, suffers from a lack of remedies and accountability for medical malpractice, which further erodes the public's trust in the health system and the medical profession. Система здравоохранения Таджикистана страдает отсутствием средств правовой защиты и ответственности за преступную медицинскую халатность, что еще больше подрывает доверие населения к системе охраны здоровья и к медикам.
In the health sector, vulnerable populations in the north and the west are still suffering because of a lack of medicines, medical equipment and professional health workers, despite tremendous efforts undertaken by medical non-governmental and other organizations. Что касается здравоохранения, то, несмотря на огромные усилия, предпринимаемые медицинскими неправительственными и другими организациями, находящееся в уязвимом положении население на севере и западе страны продолжает сталкиваться с нехваткой лекарств, медицинского оборудования и медицинских работников.
Health psychologists work in a variety of settings: alongside other medical professionals in hospitals and clinics, in public health departments working on large-scale behavior change and health promotion programs, and in universities and medical schools where they teach and conduct research. Медицинские психологи работают во всевозможных местах: вместе с другими медицинским персоналом в больницах и клиниках, в общественных отделах здравоохранения, работающих над крупномасштабным изменением поведения и программами охраны здоровья, и в университетах и медицинских школах, где они преподают и проводят исследования.
The health-care system, according to the World Health Organization (WHO) is no longer able to function for lack of most essential drugs, spare parts for medical equipment and medical and laboratory supplies. По заключению Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), вследствие отсутствия самых необходимых лекарств, запасных частей к медицинскому оборудованию и медицинских и лабораторных материалов система здравоохранения уже не может функционировать.
In the health field, a group of deans of medical and nursing schools from the region met in Jordan to consider how to refocus medical teaching and training on preventive medicine and on maternal and child health. В области здравоохранения в Иордании было проведено совещание группы деканов медицинских институтов и училищ региона, на котором рассматривался вопрос о том, каким образом переориентировать медицинское обучение и подготовку на превентивное лечение и на охрану здоровья матери и ребенка.
(b) With regard to the statements made in paragraph 46 of the report concerning shortages of medical equipment, we confirm that there is a great need for medical and services-related equipment and other supplies for our health institutions. Ь) Что касается содержащихся в пункте 46 доклада заявлений в отношении нехватки медицинского оборудования, то мы подтверждаем острую потребность в медицинском и лечебном оборудовании и других предметах медицинского назначения для наших учреждений здравоохранения.
following available fields: arrest techniques, environmental crime, logistics, medical and health issues, medical equipment, tactical information systems or transport vehicles. Ни один из проектов не затра-гивал следующих областей: приемы задержания, эко-логическая преступность, материально - техническое обеспечение, вопросы медицинского обеспечения и здравоохранения и медицинское оборудование, сис-темы тактической информации и транспортные сред-ства.