In cooperation with the Ministry of Health and NGOs, action has been taken to support the improvement of health services and hygiene, the prevention of communicable diseases, the carrying out of medical checks, and the provision of treatment to patients suffering from tuberculosis and AIDS |
во взаимодействии с Министерством здравоохранения и НПО принимаются меры по оказанию помощи в улучшении медицинского обслуживания и санитарно-гигиенических условий, профилактике инфекционных заболеваний, проведении медицинских осмотров и лечении пациентов, страдающих от туберкулеза и СПИДа; |
(c) Ensuring the provision of necessary medical assistance and health care to all children with emphasis on the development of primary health care, in particular by extending coverage to children belonging to the most vulnerable segments of the population; and |
с) обеспечения оказания необходимой медицинской помощи и услуг в области здравоохранения всем детям с упором на развитие первичного медицинского обслуживания, в частности путем охвата детей, принадлежащих к наиболее уязвимым слоям населения; и |
(a) Those hospitalized at a mental hospital or those responsible for their custody may request that the Minister of Health, Labour and Welfare order the administrator of a designated medical institution for hospitalization to take necessary measures to improve their treatment. |
а) лица, помещенные в госпиталь для душевнобольных, или лица, отвечающие за опеку над ними, могут ходатайствовать перед министром здравоохранения, труда и социального обеспечения о направлении руководителю медицинского учреждения, в которое была проведена госпитализация, распоряжения об улучшении обращения с ними. |
(a) To remain vigilant with regard to medical and other health personnel's active or passive participation in torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and to their functional independence of the institution in which they serve; |
а) и впредь проявлять бдительность в отношении активного или пассивного участия медицинского персонала и других работников здравоохранения в пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, а также в отношении их функциональной независимости от учреждения, в котором они служат; |
(c) To respond effectively to credible and reliable information submitted to their attention regarding alleged cases of the active or passive participation of medical and other health personnel in torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; |
с) эффективно реагировать на доводимую до их сведения убедительную и достоверную информацию относительно предполагаемых случаев активного или пассивного участия медицинского персонала и других работников здравоохранения в пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания; |
According to data from the Ministry of Health, which has set up a special commission to issue licences for the private practice of medicine, individuals and corporate bodies engage in private medical practice in the following forms: |
По данным Министерства здравоохранения Республики Таджикистан, где создана специальная комиссия по выдаче лицензии на частную медицинскую деятельность, в Республике частную врачебную практику физические и юридические лица оказывают по следующим видам: |
We call to intensify dialogues and joint efforts to build joint prevention and control mechanisms against cross-border pandemics and the spread of epidemics, for example, through the provision of medical assistance or using regional and international frameworks for cooperation in the health area and epidemic control; |
Мы призываем активизировать диалог и совместные усилия по разработке совместных механизмов профилактики распространения охватывающих несколько стран пандемий и эпидемий и контроля за ним, например, посредством оказания медицинской помощи или использования региональных и международных механизмов сотрудничества в области здравоохранения и эпидемиологического контроля; |
Ensure that medical and paramedical personnel in prisons are independent of the police and the army and, ideally, bring them under the supervision of the Ministry of Health; |
Обеспечить, чтобы медицинский и вспомогательный медицинский персонал в тюрьмах был независимым от полиции и армии и, в идеале, был переподчинен Министерству здравоохранения; |
(k) That hospital personnel and private medical practitioners be alerted by the Ministry of Health concerning the particular dangers for the spread of HIV/AIDS of use of unsterile needles; in particular, information on HIV/AIDS should be included in the training of all health workers; |
к) министерству здравоохранения следует предупредить сотрудников медицинских учреждений и частнопрактикующих врачей об особых опасностях распространения ВИЧ/СПИДа в результате использования нестирильных игл для инъекций и, в частности, проследить за тем, чтобы такая информация была включена в программы подготовки медицинских работников; |
Special effort should be made to incorporate environmental health issues in the training of all professionals directly or indirectly faced with environmental and health problems (e.g., medical professionals, architects and sanitary engineers); |
Особые меры следует предпринять в целях учета вопросов качества окружающей среды в процессе подготовки всех специалистов, прямо или косвенно связанных с решением проблем окружающей среды и здравоохранения (например, медицинских работников, архитекторов и специалистов в области санитарии); |
Services: Plans to rehabilitate and upgrade basic services, including social and cultural, health and medical, police and security, emergency and civil defence, and traffic control and logistics services; |
Сфера обслуживания: осуществление планов восстановления и реконструкция основных служб, включая социальные и культурные службы, систему здравоохранения и медицинского обслуживания, полицию и службы безопасности, чрезвычайные службы, гражданскую оборону и службы контроля за дорожным движением и материально-технического обеспечения; |
Support to the achievement by AMISOM of United Nations health and safety standards in Mogadishu through capacity-building on medical training and workshops, provision of United Nations rations with standard calories and provision of ablution facilities |
Поддержка в достижении АМИСОМ стандартов Организации Объединенных Наций в области здравоохранения и безопасности в Могадишо путем усиления медицинской подготовки, проведения практикумов, предоставления пайков Организации Объединенных Наций стандартной калорийности и строительства душевых |
That the Secretariat-General continues its efforts with the Government of Somalia and the World Health Organization to rehabilitate seven hospitals in various regions of Somalia and provide drugs and medical equipment at a cost of approximately US$ 500,000 from the Somalia aid account; |
поручить Генеральному секретариату продолжать сотрудничать с правительством Сомали и Всемирной организацией здравоохранения в вопросе восстановления семи больниц в различных районах Сомали и предоставления лекарств и медицинского оборудования стоимостью приблизительно 500 тыс. долл. США за счет средств, поступивших на счет помощи Сомали. |
Health-care Programs: (Vietnam) dispatching medical team and conducting surveys on hygiene. (Afghanistan) conducting health-care environment improvement projects with main focus on tuberculosis treatment in cooperation with World Health Organization (Herat province). |
программы медицинского обслуживания: (Вьетнам) командирование группы медработников и обзор санитарно-гигиенических условий; (Афганистан) осуществление проектов по улучшению санитарно-гигиенических условий с уделением особого внимания лечению туберкулеза в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (провинция Герат); |
(b) Promote equitable and improved access to affordable and efficient health-care services, including prevention, at all levels of the health system, essential and safe drugs at affordable prices, immunization services and safe vaccines and medical technology; |
Ь) поощрять справедливый и расширенный доступ к доступному и эффективному медико-санитарному обслуживанию, включая профилактику, на всех уровнях системы здравоохранения, к основным и безопасным лекарствам по доступным ценам, к услугам по иммунизации и безопасным вакцинам, а также к медицинской технологии; |
This will entail the involvement of several Secretariat units from the areas of policy coordination, economic and social information and policy analysis, peacekeeping, human rights, communications and media services, and personnel and medical services. English |
Эта деятельность будет осуществляться при участии нескольких подразделений Секретариата, занимающихся вопросами координации политики, экономической и социальной информации и анализа политики, операций по поддержанию мира, прав человека, коммуникации и средств массовой информации, а также кадровыми вопросами здравоохранения. |
What measures and programmes are in place to train law enforcement officers, police personnel and judicial, medical and social workers, on the causes and consequences of violence against women, so as to increase their sensitivity to the needs of victims of violence and their families? |
Какие меры и программы используются для подготовки сотрудников правоохранительных, судебных и социальных органов и органов полиции и здравоохранения по вопросам, касающимся причин и последствий насилия в отношении женщин, чтобы они лучше понимали потребности жертв насилия и их семей? |
(e) Strengthen the capacity of national health systems, including through the development of medical professionals and health-care workers, to deliver equitable quality health-care services to all and promote the widest possible access to health-care services at the point of use; |
ё) укрепление потенциала национальных систем здравоохранения, в том числе путем обеспечения профессионального роста медицинских работников и работников здравоохранения, в целях предоставления высококачественных медицинских услуг для всех на основе равенства и содействия обеспечению как можно более широкого доступа к медицинским услугам в местах пользования; |
To request the Secretariat-General to pursue its efforts with the new Somali government and World Health Organization to re-equip seven hospitals in various regions of Somalia and to dispatch medical convoys to all parts of Somalia to support the health sector and supply hospitals with the necessary medicines; |
Обратиться к Генеральному секретариату с просьбой продолжить усилия, прилагаемые им во взаимодействии с новым правительством Сомали и Всемирной организацией здравоохранения в целях модернизации семи больниц в различных регионах Сомали и отправки санитарных колонн во все районы страны для оказания поддержки сектору здравоохранения путем обеспечения больниц необходимыми лекарственными средствами. |
Build the capacity of health sector professionals, in particular medical practitioners, in relation to human rights and issues relating to violence against women, including issues in the curricula of such professionals at all levels, as well as in recurrent education and training; |
укреплять потенциал работников системы здравоохранения, в частности медицинских специалистов, в отношении прав человека и вопросов, касающихся насилия в отношении женщин, включая вопросы, содержащиеся в программах обучения таких специалистов на всех уровнях, а также в текущих программах системы образования и профессиональной подготовки; |
Improved health services through Medical Referral Unit operation. |
Повышение качества услуг в области здравоохранения благодаря деятельности Отдела по направлению на специализированное лечение. |
The Medical Services Division continued its health promotion programmes, some of which were provided in collaboration with the health authorities of New York City. |
Отдел медицинского обслуживания продолжал осуществлять программы укрепления здоровья, некоторые из которых проводились в сотрудничестве с органами здравоохранения Нью-Йорка. |
AGE has received research grants from the National Institutes of Health and the Ellison Medical Foundation. |
AGE получила исследовательские гранты от Национальных институтов здравоохранения и Медицинского фонда Эллисона. |
In 2004-2011 - was a Head of the Medical Research Council of Ministry of Health of the Republic of Belarus. |
В 2004-2011 - председатель Учёного медицинского совета Министерства здравоохранения Республики Беларусь. |
The Chief Medical Officer administers the Public Health Department. |
Департаментом здравоохранения руководит главный врач территории. |