| Following an investigation by the military authorities, the medical board found him fit for all service duties. | В его военном деле медицинский совет определил, что он годен для любого вида военной службы. |
| The University of Rochester Medical Center (URMC) is the primary campus for the university's medical education and research as well as the main patient care facility. | Медицинский центра Рочестерского университета (URMC) служит основным кампусом для медицинского образования и исследований, а также располагает палатами для приёма пациентов. |
| Problems of HIV and AIDS emanate from the medical angle since it has no cure and transcend to other areas such as stigma and discrimination which are purely social in nature. | Проблемы ВИЧ/СПИДа носят медицинский характер, поскольку от этих заболеваний не существует лекарств, и они затрагивают другие проблемы, такие как стигматизация и дискриминация, имеющие исключительно социальный характер. |
| Trustee, Mount Sinai Medical Center | Попечитель, медицинский центр «Маунт Синай» |
| In addition, the Ministry established the National Medical Centre for Practical Obstetrics, Gynaecology and Reproductive Medicine. | Создан Украинский научно-практический медицинский центр акушерства, гинекологии и репродуктологии Министерства здравоохранения Украины. |
| As a psychiatrist, you're also a medical doctor. | Как психиатр, вы так же и врач. |
| He is also a scientist, medical doctor and now - mountaineer. | Он также ученый, врач, а теперь - альпинист. |
| With all of this medical testimony helping the prosecution how could you not tell me that a doctor attended the exorcism? | Мед эксперты дали столько показаний в пользу обвинения как вы могли скрыть от меня, что с вами при экзорцизме находился врач? |
| One general practitioner is employed on full time basis at the centre, and in order to achieve the most adequate health care the medical doctors specialists as consultants are permanently engaged, such as: a specialist for internal diseases, a specialistpsychiatrist. | В центре имеется один штатный общепрактикующий врач и постоянно работают в качестве консультантов такие врачи, как специалист по внутренним болезням и специалист-психиатр, что позволяет обеспечивать предоставление квалифицированной медицинской помощи. |
| The Act prescribes a number of restrictions on the advertising of alcoholic beverages, tobacco products, medical products and services, and securities. | Статья 41 Закона обязывает врача давать пациенту полную информацию о состоянии его здоровья, за исключением случаев, когда врач убежден, что это нанесет значительный вред пациенту. |
| Projects range from medical applications to work in agriculture and basic industry. | Сфера применения этих проектов различна: от медицины до сельского хозяйства и основных отраслей промышленности. |
| There's no medical question anymore, Mer. | Этот вопрос вышел за рамки медицины, Мэр. |
| It is unacceptable that the majority of humanity be denied the benefits of medical progress or the necessary drugs merely because they are developing countries. | Нельзя считать приемлемым, чтобы бόльшая часть человечества была лишена преимуществ прогресса медицины или необходимых лекарственных препаратов лишь потому, что его составляют развивающиеся страны. |
| Some years later, he was fired from this position when he questioned the Government's medical and social policies. | Через несколько лет, когда он подверг сомнению политику правительства в области развития медицины и его социальную политику, он был с этой должности уволен. |
| "Modern Cancer Care Hospital" LISSOD is a unique non-governmental medical institution in Ukraine and in all former Soviet countries providing comprehensive closed cycle of prevention, diagnostics and treatment of cancer diseases. | "Наконец-то на постсоветском пространстве открылась и работает настоящая западная больница, стоящая в одном ряду с ведущими клиниками Европы и Америки. С появлением ЛІСОД жители Украины получили доступ к последним достижениям мировой медицины в сфере профилактики, диагностики, лечения и реабилитации онкологических заболеваний...". |
| He was therefore sent to Norway on 29 June 2007 to receive the medical attention he needed. | Поэтому 29 июня 2007 года он был переведен в Норвегию для лечения. |
| Subsidies have been provided to women living in poverty and minors who can not afford the medical expenses; and specific assistance has been accorded by means of preferential treatment or charitable contributions. | Малоимущим женщинам и несовершеннолетним, которые не могут оплачивать медицинские услуги, были предоставлены субсидии; кроме того, им оказывалась конкретная поддержка в виде преференциального лечения или благотворительной помощи. |
| PRINCETON - In an ideal world, the amount of money we spend on medical research to prevent or cure a disease would be proportional to its seriousness and the number of people who suffer from it. | ПРИНСТОН - В идеальном мире количество денег, которые мы тратим на медицинские исследования для предотвращения или лечения болезней, было бы пропорционально серьезности проблемы и количеству людей, страдающих от нее. |
| For every patient an individual concept for treatment is developed with special consideration of medical findings and personal necessities. The concept is then extensively elucidated and discussed with patient and relatives. | Для каждого пациента с учётом медицинского диагноза и личных потребностей пациента принимается индивидуальный план лечения, который подробно разъясняется и обсуждается с пациентом и его близкими. |
| Ensure that all medical and nursing staff, as well as other health-care professionals, are properly qualified, up to date in their knowledge, and have access to appropriate technologies and treatment methods in order to provide quality assistance to persons with disabilities; | обеспечить, чтобы весь медицинский, технический и фельдшерский персонал имел надлежащую профессиональную подготовку, имел современную информацию и доступ к технологиям и методам соответствующего лечения, с тем чтобы оказывать качественные услуги инвалидам; |
| There are a total of 143 qualified medical and surgical doctors. | В системе здравоохранения имеется 143 высококвалифицированных врача и хирурга. |
| Today, one of the primary objectives of State health care policy is to provide the citizens of Kazakhstan with a guaranteed volume of free medical assistance. | Сегодня одной из основных задач государственной политики в области здравоохранения является обеспечение граждан Казахстана гарантированным объемом бесплатной медицинской помощи. |
| The employees of the Ministry of Health, including the personnel of psychoneurological hospitals attend various seminars and training courses on medical and legal issues, which often involve human rights perspective as well. | Сотрудники Министерства здравоохранения, включая персонал психоневрологических больниц, посещают различные семинары и учебные курсы по медицинским и правовым вопросам, которые зачастую также затрагивают правозащитные аспекты. |
| In five months of this year alone, 557 arrested persons and detainees were treated in medical facilities of the Ministry of Health. | Только в течение 5 месяцев этого года в медицинских учреждениях Министерства здравоохранения Украины (МОЗ) прошли лечение 557 задержанных и взятых под стражу лиц. |
| According to the Director of the Health Department, there are probably more cases than those reported but the exact number cannot be determined owing to a lack of information-sharing with private and overseas medical practices. | Согласно Директору Департамента здравоохранения, число случаев заболевания, возможно, является более высоким по сравнению с тем числом, о котором сообщалось, однако точное число определить невозможно в связи с отсутствием обмена информацией с частными и заморскими медицинскими учреждениями. |
| It is a purely medical relationship in which all patients, without exception, are treated without any discrimination or segregation. | Его отношение ко всем пациентам без исключения носит чисто врачебный характер и лишено какой-либо дискриминации или сегрегации. |
| The delegation observed that in some of the places visited, medical examinations were very cursory. | Делегация имела возможность наблюдать, что в некоторых из посещенных мест врачебный осмотр проводился крайне поверхностно. |
| The Social Welfare Department (SWD) arranges different training programmes for social workers and related professionals, including medical and para-medical professionals, teachers, child care personnel and the Police on handling domestic violence cases. | Департамент социального обеспечения (ДСО) осуществляет различные программы подготовки для социальных работников и других соответствующих профессиональных работников, включая врачебный и вспомогательный медицинский персонал, учителей, персонал по уходу за детьми, а также сотрудников полиции, занимающихся вопросами насилия в быту. |
| (c) It is the responsibility of the arresting officer to cause that person to be examined by a medical practitioner as soon as possible and remain with that person until suitable arrangements for bail or alternative custody arrangements are organized or can be made; | с) полицейский, производящий арест, обязан как можно скорее обеспечить врачебный осмотр арестованного и оставаться с ним до тех пор, пока не будут приняты или пока не удастся принять соответствующие меры для освобождения этого лица под залог или изыскания альтернативной формы содержания под стражей; |
| The Rector of the University, along with members of the council of the Ukrainian Medical Association, founded the magazine "Galician drug Gazette", which operates alongside the scientific journal "Archives of Clinical Medicine." | Ректорат университета совместно с Управой Украинского Врачебного Общества стали основателями журнала «Галицкий врачебный вестник», наряду с которым успешно функционирует научно-практический журнал «Архив клинической медицины». |
| "Light on medical knowledge, heavy on Broadway trivia." | "мало знает в медицине, зато хорош в бродвейских викторинах". |
| It's an observation with obvious medical applications in humans as well, but it's also relevant in a broad sense, I think, to the design of prosthetics, soft robots, basically anything where changes of shape and stiffness are important. | Это моё наблюдение имеет непосредственное применение в медицине, но применимо и в широком смысле - в дизайне протезов, мягких роботов, в общем, ко всему, где изменение формы и жёсткость каркаса структуры важны. |
| They include the reports on the management of radioactive waste from the use of radionuclides in medicine (2000) and on the decommissioning of small medical, industrial and research facilities (2003). | К ним относятся доклады об управлении радиоактивными отходами, образующимися в результате использования радионуклидов в медицине (2000 год), и о выводе из эксплуатации малогабаритных медицинских, промышленных и исследовательских установок (2003 год). |
| Thanks to medical and technical progress, nowadays implants are just as good as real teeth and are sometimes even better. | Благодаря прогрессу в медицине и технике имплантаты сегодня не уступают настоящим зубам - иногда даже превосходят. |
| have found an extensive application in various industrial branches such as the food and beverage industry, the automotive and aviation industry also in the field of measuring and regulation technology, heating elements and last but not least in the medical field. | находят широкое применение в различных отраслях промышленности, таких как производство продуктов питания, производство напитков, автомобильная и авиационная промышленность, производство контрольно-измерительной аппаратуры, нагревательных элементов, и конечно в медицине. |
| Concerns medical liability in the area of obstetrics. | Об ответственности медиков в сфере акушерства. |
| Send a medical team to science lab 4 right away. | Немедленно пришлите команду медиков в научную лабораторию 4. |
| Private practitioners represent 25% of the medical corps. | Частнопрактикующие врачи составляют 25 процентов об общего числа медиков. |
| Additionally, low salaries of health-care personnel, including doctors, has contributed to most of the medical officers leaving or planning to leave the country for better-paid jobs abroad. | Кроме того, из-за низких окладов медицинских работников, включая врачей, большинство медиков уезжают или планируют выехать из страны для получения более оплачиваемой работы за границей. |
| It initiated a large number of medical missionary tours to Belize, Haiti, India and countries in Africa in an effort to lower infant death from common diseases that are easily cured by western medicine and inoculations. | Организация "Проджект уан" выступила инициатором многочисленных поездок медиков в Белиз, Гаити, Индию и страны Африки в рамках своей деятельности по снижению уровня детской смертности от распространенных заболеваний, которые легко излечимы при использовании методов западной медицины и прививок. |
| I'm guessing that explains the broken wrist in your medical history? | Полагаю, этим и объясняется сломанное запястье в истории болезни? |
| Having examined a written report on the medical condition of the accused prepared at the instigation of the Chamber, and the medical records of the accused on which the defence relied, the Trial Chamber found no justification for ordering any further examination. | Изучив письменное заключение о состоянии здоровья обвиняемого, подготовленное по поручению Камеры, и историю болезни обвиняемого, на которую полагалась защита, Судебная камера не нашла оснований для того, чтобы предписать последующее обследование. |
| There was no description of any intestinal obstruction in Captain Jennings' current medical records. | В истории болезни Дженнингса нет никаких записей о кишечном запоре. |
| Should a period of claimed sick leave exceed the expected norms for a particular medical condition, reasons should be sought to explain why a longer period is needed, before the request would be certified and granted. | Если длительность заявляемого отпуска по болезни превышает ожидаемые нормы, применимые к конкретному состоянию здоровья, необходимо запрашивать информацию об основаниях для превышения этого срока до предоставления разрешения и удовлетворения просьбы. |
| By the way, by withholding medical information, you prevented Liam from getting help to slow down the progress of his illness, which is why the D.A.'s office is now in the process of filing charges against you for felony reckless endangerment. | Кстати, скрыв результаты осмотра, вы не позволили Лиаму получить помощь, чтобы замедлить развитие болезни, и поэтому офис окружного прокурора сейчас готовится выдвинуть против вас обвинение в преступной халатности. |
| In 1939 the Treatment-and-prophylactic faculty was renamed into the Medical one. | В 1939 году лечебно-профилактический факультет переименовали в лечебный. |
| I didn't think the Royal Army Medical Corps was there. | Я не знала, что лечебный корпус Королевской армии был там. |
| The unique Medical Spa Gallery balneology complex exploits not only the abundant natural thermal mineral resources, but also new methods of treatment and state-of-the-art technological equipment. | Уникальный лечебный комплекс Medical Spa Gallery использует не только богатые природные источники горячей минеральной воды, но также новые лечебные методы и аппаратуру высочайшего класса. |
| This can be achieved by identifying tourism niches such as eco-tourism, cultural and natural heritage tourism, and health, medical and adventure tourism and marketing them over the Internet. | Этого можно добиться благодаря выявлению и маркетингу через Интернет таких туристических ниш, как экотуризм, туризм, ориентированный на изучение культурного наследия и природных богатств, лечебный, оздоровительный и экстремальный туризм. |
| In 1967, after having passed an excellent exam in chemistry, she entered Voroshilovgrad Medical Institute at the medical faculty. | В 1967 году, после того как сдала на отлично экзамен по химии, поступила в Ворошиловградский медицинский институт на лечебный факультет. |
| To refer a suspect or accused person not in custody to a medical or psychiatric hospital for forensic medical or forensic psychological evaluation, respectively; | о помещении подозреваемого, обвиняемого, не находящегося под стражей, в медицинский или психиатрический стационар для производства соответственно судебно-медицинской или судебно-психиатрической экспертизы; |
| Further, the opinions of the expert had been examined and verified in the Republican Centre for Forensic Medical Examination. | Кроме того, заключения эксперта были изучены и проверены Республиканским центром судебно-медицинской экспертизы. |
| MINUSTAH continued to provide technical assistance for the reopening of the Forensic Medical Institute. | МООНСГ продолжала оказывать техническую помощь в деле возобновления работы Института судебно-медицинской экспертизы. |
| Sri Lanka had 16 consultant judicial medical officers, 5 assistant judicial medical officers, 219 medical officers trained to perform forensic examinations and several experts in forensic pathology. | В Шри-Ланке имеются 16 судебно-медицинских экспертов в ранге консультантов, 5 младших судебно-медицинских экспертов, 219 медицинских специалистов, прошедших подготовку по вопросам судебно-медицинской экспертизы, и целый ряд экспертов по судебной патологоанатомии. |
| In particular, he recommends the following: (a) Complaints about torture should be recorded in writing, and a forensic medical examination should be immediately ordered. | жалобы в отношении пыток должны письменно фиксироваться и следует немедленно выносить постановления о проведении судебно-медицинской экспертизы. |
| Malaya was here for medical school and her internship. | Мелая ходила здесь в мед и проходила интернатуру. |
| I don't have it because I'm 200 grand in debt from medical school. | У меня их нет, потому что у меня долг в 200 тысяч за мед. школу. |
| Let's just U-turn this and go to Medical, okay? | Давайте развернем его и повезём в мед отсек? |
| Tomorrow we can go with the medical convoy. | Подождем до утра, а завтра мы можем присоединиться к мед. конвою. |
| Xebra is a medical imaging thin client available under the GNU GPL. | ХёЬга - это тонкий клиент для мед. визуализации, доступный по лицензии GNU GPL. |
| 4.6 Upon his arrival at Orsha, the author underwent a medical examination and was prescribed a treatment. | 4.6 По прибытии в Оршу автор прошел медосмотр, и ему было прописано лечение. |
| < Table 12-8 > Health Care and Medical Check-up for Pregnant Women and Infants | Таблица 12-8. Оказание медицинской помощи и медосмотр беременных женщин и новорожденных, 2002-2004 годы |
| On 17 May 2010, it was confirmed that Arfield was having talks with Huddersfield Town and was to have a medical at the club. | 17 мая 2010 года было подтверждено, что игрок ведёт переговоры с английским «Хаддерсфилд Таун» и должен пройти медосмотр в клубе. |
| In early 2014, Oniya signed for Neftchi Fergana, but did not pass a medical examination and therefore was not allowed to be registered by the Uzbekistan Football Federation. | В начале 2014 года подписал контракт с ферганским «Нефтчи», но не прошёл медосмотр и не был допущен ПФЛ Узбекистана к матчам национального чемпионата страны. |
| All new inmates underwent a compulsory medical examination upon arrival in prison, and any injury or clear sign of violence was duly reported so that appropriate action could be taken. | Все лица, поступающие в пенитенциарные учреждения, в обязательном порядке проходят медосмотр, и все виды ранений или явные признаки жестокого обращения должным образом протоколируются, чтобы иметь возможность возбудить надлежащую процедуру. |
| Medical Club specialists will make up a personal program of scar treatment using methods necessary for each individual case and conduct proper treatment to achieve maximally possible improvements. | Специалисты клиники «Medical Club» составят индивидуальную программу лечения рубца с использованием необходимых для каждого конкретного случая методов, проведут лечение и добьются максимально возможных улучшений. |
| Vodafone has, for example, joined forces with Spanish telemedicine provider Medicronic Salud and device manufacturer Aerotel Medical Systems to offer a wireless home monitoring service. | Так, например, компания Vodafone, испанский провайдер услуг телемедицины Medicronic Salud и производитель медицинского оборудования Aerotel Medical Systems объединили усилия для разработки системы беспроводного контроля состояния здоровья на дому. |
| Medical Emergency Relief International (Merlin) is a former British international non-governmental health charity which sends medical experts to global emergencies. | Medical Emergency Relief International (Merlin) - международная неправительственная некоммерческая организация, основанная в Британии в 1993 году, занимающаяся благотворительностью и особенно - вопросами здравоохранения, и отправляющая медицинских экспертов для помощи при глобальных чрезвычайных ситуациях. |
| At the "Medical Club" Clinic, all these modern technologies have been implemented and combined with a club-like comfort and coziness. | Теперь к мастерству специалиста необходимо добавить эффективные космецевтические препараты и современные технологии, воплощенные в косметологическом оборудовании. В клинике «Medical Сlub» реализованы эти современные тенденции в сочетании с комфортом и уютом клуба. |
| On the 15th of May the pharmaceutical company Delta Medical participated in organization and holding of the charitable event "Happy Family - Happy Ukraine", dedicated to celebration of the Day... | 15 мая 2010 года фармацевтическая компания Delta Medical приняла участие в организации и проведении мероприятия, приуроченного Дню семьи, «Щаслива родина - щаслива Україна». Организаторами выступили Украинский институт системной и семейной... |