A specialized medical committee to improve the health of prisoners; | технический медицинский комитет по вопросам улучшения состояния здоровья лиц, содержащихся под стражей; |
It was a medical journal, History Of Medicine. | Это медицинский журнал, история медицины. |
On entry to NIDC medical examinations are undertaken by the health provider on the same day or within 24 hours of arrival at the Centre. | При поступлении в СЦСИ медицинский осмотр проводится врачом в тот же день или в пределах 24 часов после прибытия в центр. |
Medical examinations are performed with the consent of the individual concerned and, in the case of a woman, a female nurse is always present. | Медицинский осмотр производится с согласия задержанного, и если это женщина, то всегда при осмотре присутствует медсестра. |
The University includes a medical lyceum, Chernivtsi, Vashkivtsi, Novoselytsia and Kovel' (Volyn') Medical Colleges, 4 medical faculties, stomatological and pharmaceutical faculties, the department of post-graduate education, preparatory department for foreign students. | В состав университета входят: медицинский лицей; Черновицкий, Вашковецкий, Новоселицкий и Ковельский (Волынь) медицинские колледжи; четыре медицинских, стоматологический, фармацевтический факультеты, учебно-научный институт последипломного образования; подготовительное отделение для иностранных студентов. |
He further adds that, according to the forensic medical report, has son was rendered urgent medical assistance on several occasions within just a few days and should not have been allowed by an independent doctor to be subjected to interrogations with such health conditions. | Далее он добавляет, что в соответствии с заключением судебно-медицинской экспертизы его сыну в течение всего нескольких дней неоднократно оказывалась неотложная медицинская помощь и что при таком состоянии здоровья независимый врач не разрешил бы проводить допросы. |
The department doctor gave him a medical exam... standard procedure for criminal intake... and everything about him appears normal. | Врач в отделении осмотрел его... стандартная процедура для заключенных... и с ним, кажется, все нормально. |
This Committee consists of a medical practitioner, a lecturer in law at the University of the Netherlands Antilles, and a former public prosecutor; | В состав Комитета входят врач, доцент кафедры права университета Нидерландских Антильских островов и бывший прокурор; |
Where a foreign national has been taken to a physician for some other legitimate medical reason, the physician may address the question of sedation for removal as a secondary issue. | Если иностранный гражданин доставляется к врачу в связи с каким-либо другим законным медицинским основанием, то врач может затронуть вопрос о применении седативного препарата при высылке в качестве побочного вопроса. |
This is being done by replacing the old primary health worker/midwife stations, rural outpatient clinics and inefficient rural community hospitals by a primary health-care unit that is more attuned to modern needs, namely rural medical centres staffed by general practitioners. | Это достигается путём замены фельдшерско-акушерских пунктов, сельских врачебных амбулаторий и малоэффективных сельских участковых больниц на современную форму первичной медицинской помощи - СВП, где работает врач общей практики. |
In addition, micro-organisms can potentially yield many benefits through the commercialization of products in the industrial, medical and agricultural areas. | Кроме того, микроорганизмы могут, вероятно, обеспечивать многочисленные блага при коммерциализации продукции в сферах промышленности, медицины и сельского хозяйства. |
As to question 22, the Ministry of Health had established a policy for reviving popular and traditional medicine and other forms of non-Western medicine, which involved incorporating traditional and natural medicine into the Ministry's health services and training medical and nursing staff in alternative treatments. | Что касается вопроса 22, то министерством здравоохранения разработана политика по восстановлению народной и традиционной медицины и других форм незападной медицины, которая включает применение традиционной и природной медицины в предоставляемое министерством медицинское обслуживание и учебные программы для подготовки медицинского персонала и медсестер к проведению альтернативного лечения. |
For many years the Institute of Gastroenterology has maintained scientific contacts with the I.M. Sechenov Moscow Medical Academy, the Russian Medical University and the Pharmacology Department of the Scientific Research Institute on Experimental Medicine of the Russian Institute of Medical Sciences. | Институт гастроэнтерологии в течение многих лет поддерживает научные контакты с Московской медицинской академией им. И.М. Сеченова, Российским медицинским университетом и отделом фармакологии НИИ экспериментальной медицины РАМН. |
Where we're at with the medical profession right now... is we are actually selling sickness. | На данном этапе развития медицины... мы продаём болезни. |
Since its foundation in 1994 the HELIOS Group has put a strong emphasis on medical quality. | Группа клиник HELIOS обладает уникальным опытом и знаниями, применяемыми во всех областях медицины. |
I'm checking his medical record before prescribing medication. | Я проверяю его медицинские записи до назначения лечения. |
In Sri Lanka, several indigenous medical systems based on cultural expressions of traditional values and knowledge were practised by the local medical community across all ethnic groups. | В Шри-Ланке местное медицинское сообщество всех этнических групп использует традиционные методы лечения, основанные на культурных обычаях, традиционных ценностях и знаниях. |
The treatment arrangements are based on medical or odontological criteria. | Договоренности в отношении лечения основываются на критериях медицинского или одонтологического характера. |
Research programmes should also be promoted to develop effective preventive medical treatments of the disease. | Необходимо также содействовать проведению программ исследований с целью разработки эффективного профилактического медицинского лечения этого заболевания. |
Facilities for involuntarly admissions to and treatment in medical and mental institutions have been criticised inter alia by the CPT that has recommended that the legal framework should be revised to ensure the rights of the mentally ill. | КПП критиковал, в частности, принудительное помещение для лечения в медицинские и психиатрические учреждения и рекомендовал пересмотреть нормативно-правовую базу в целях обеспечения прав психически больных лиц. |
As medical services are lacking, the children are taken to the community health centre. | Своей медслужбы там нет, поэтому дети получают помощь в местном Центре здравоохранения. |
In 2009, Kazakhstan had implemented a national health protection code to improve health-care standards and increase medical services nationwide; the code also guaranteed free medical assistance and medicines for children and older persons. | В 2009 году Казахстан ввел в действие национальный кодекс защиты здоровья, который должен содействовать повышению стандартов в области здравоохранения и расширению медицинского обслуживания в стране; этот кодекс также гарантирует бесплатную медицинскую помощь и медикаменты детям и престарелым. |
A WHO conference on biotechnology and world health was held in November 1994 in Geneva to assess the risks and benefits of DNA technology as a means of producing medical products. | В ноябре 1994 года в Женеве состоялась конференция ВОЗ по проблемам биотехнологии и здравоохранения в мире, на которой была проведена оценка рисков и преимуществ, связанных с технологией ДНК как одним из средств получения медицинских препаратов. |
The inability of Cuba to acquire necessary medical equipment, spare parts and latest-generation medicines because of the embargo continues to affect the health-care system, where treatment remains free of charge to the Cuban people. | Тот факт, что из-за блокады Куба не может приобретать необходимое медицинское оборудование, запасные части и новейшие медикаменты, продолжает негативно сказываться на ее системе здравоохранения, при которой лечение остается для кубинцев бесплатным. |
Build the capacity of health sector professionals, in particular medical practitioners, in relation to human rights and issues relating to violence against women, including issues in the curricula of such professionals at all levels, as well as in recurrent education and training; | укреплять потенциал работников системы здравоохранения, в частности медицинских специалистов, в отношении прав человека и вопросов, касающихся насилия в отношении женщин, включая вопросы, содержащиеся в программах обучения таких специалистов на всех уровнях, а также в текущих программах системы образования и профессиональной подготовки; |
Following the transfer from one facility to another, the convict is given a second medical examination, and the findings are recorded in a special register. | При переводе из одного учреждения в другое осужденные проходят повторный врачебный осмотр и об этом ведется специальная регистрация. |
We carry out treatment at level of modern standards, and at the same time - we offer you new methods of treatment, the workings out and long-term medical experience. | Мы осуществляем лечение на уровне современных стандартов, и в то же время - предлагаем Вам новые методы лечения, свои разработки и многолетний врачебный опыт. |
Prevention of diseases by medical supervision of labour conditions became the most important line in work of the polyclinic. | Наиболее важным в деятельности поликлиники стало профилактическое направление работы, предусматривающее врачебный контроль за условиями труда. |
Non-professional nurses (dental and medical) | Неквалифицированный медицинский персонал (стоматология и врачебный персонал) |
The Department of Medical Sciences undertakes the planning and development of human resources for health, which includes doctors, nurses, midwives and other health professionals to provide quality health care in accordance with the National Health Plan. | Департамент медицинской науки занимается планированием и развитием людских ресурсов для сферы здравоохранения, с тем чтобы врачебный персонал, включая докторов, медицинских сестер, акушерок и других специалистов, был готов к оказанию качественных медицинских услуг в соответствии с Национальным планом здравоохранения. |
Following a government report to the Storting on man and biotechnology, a bill concerning the medical application of biotechnology has been submitted. | После представления правительственного доклада стортингу по вопросам биотехнологии на его рассмотрение был внесен законопроект, касающийся применения биотехнологии в медицине. |
Physicians who have undergone a more multidisciplinary training will feel more comfortable with this new medical thinking - even more so if they are trained and experienced not only in surgery, but also in internal medicine, notably in endocrinology. | Ибо красота - зеркало здоровья. Как специалист в косметической медицине, я занимаюсь этой областью еще со студенческих лет. |
Dr. Karev, I may be a board-certified OBIG YN but I also have fellowships in maternal-fetal medicine and medical genetics and I'm one of the foremost neonatal surgeons in this country. | Доктор Карев, может я и акушер-гинеколог, но еще я провожу исследования по медицине плода, и по медицинской генетике, и я - одна из ведущих неонатальных хирургов в стране. |
The invention relates to means for displaying information and is used for displaying three-dimensional objects and scenes in navigation systems, for computer-aided design and construction and for visualizing tomographic data, as well as in medical operations and the modeling of three-dimensional problems. | Изобретение относится к средствам отображения информации, используется для отображения трехмерных объектов и сцен в системах навигации, машинного проектирования и конструирования, для визуализации томографической информации, при проведении операций в медицине, моделировании трехмерных задач. |
It'll provide education from LKG to PhD and... from Arts to Medical sciences. | Мы будем обучать техническим и филологическим профессиям... искусству и медицине. |
A source of particular concern for the medical establishment in Belarus is the growing problem of AIDS, particularly among children and young people. | Чрезвычайно тревожной для медиков Беларуси представляется проблема распространения СПИДа, особенно среди детей и молодежи. |
Women made up between 21 and 36 per cent of the legal, accounting and medical professions. | Среди юристов, бухгалтеров и медиков их доля колеблется от 21 до 36 процентов. |
Lambert soon came to the attention of the medical profession, and shortly after his arrival in London, the Medical and Physical Journal published an article about him. | Ламберт сразу привлёк к себе внимание лондонских медиков, и вскоре после его приезда в столицу о нём появилась статья в британском «Медико-физическом журнале» (англ. Medical and Physical Journal). |
(b) Develop sensitization programmes to foster positive change in underlying social norms, value systems and attitudes which may contribute to the practice of FGM, targeting households, local authorities, religious leaders and medical practitioners as well as judges and prosecutors. | Ь) разработать программы повышения осведомленности с целью содействовать позитивным переменам в базовых социальных нормах, системах ценностей и подходах, которые могут подпитывать практику КЖПО, с ориентацией на семьи, местные органы управления, религиозных лидеров и медиков, а также на судей и прокуроров. |
Medical team to cell 117. | Команду медиков в камеру 117. |
They collect family data, medical history and obtain health training from doctors and community health clinic midwives. | Добровольцы собирают данные о семьях, истории болезни и получают медицинскую подготовку под руководством врачей и акушерок общинных медицинских клиник. |
Due to medical and other circumstances of the two remaining Prosecution witnesses, the Prosecution did not conclude its case until 28 October 2009. | Из-за болезни и других обстоятельств двух оставшихся свидетелей обвинения оно завершило изложение своей версии только 28 октября 2009 года. |
I asked Dr. Charles if he could dig up Victor Cullen's medical history for us, maybe shed a little light. | Я обратилась к доктору Чарльзу с просьбой, откопать для нас историю болезни Виктора Каллена, возможно, это прольёт свет. |
Medical experiments had left people with congenital illnesses and permanent injury. | Проведенные на острове медицинские эксперименты привели к тому, что у населения появились врожденные болезни и хронические травмы. |
health insurance that covers medical costs, sickness cash benefits and maternity benefits; | медицинское страхование, которое покрывает медицинские расходы, включает в себя денежные пособия по болезни и пособие по беременности и родам; |
The three-star wellness and health hotel offers 205 rooms, more restaurants and the Civis Wellness and Health Centre where wellness, medical and beauty packages are available. | З-звездный велнес- и лечебный отель ожидает гостей с 205 номерами, ресторанами и Cívis Велнес- и Лечебным Центром, в котором можно пользоваться велнес-, лечебными услугами даже в форме пакета. |
The curative and paediatric faculties have thus been reorganized under the medical faculty, and some of the functions of district physicians, paediatricians, obstetrician-gynaecologists and other specialists who had been working in primary health care have been transferred to family physicians. | В связи с чем, лечебный и педиатрические факультеты были реорганизованы в медицинский факультет, а часть функций участковых терапевтов, педиатров, акушер-гинекологов и других специалистов узкого профиля, которые работали на уровне первичной медико-санитарной помощи (ПМСП), перешли к функциям семейных врачей. |
LLC, as the first laser centre in the Northern Moravian region, obtained the accreditation of the Medical Chamber of the Czech Republic and it was also given and holds the title "Centre of Excellence" granted by American Association for the use of Laser Medicine. | Именно "Лазерный Лечебный Центр" первым в Северной Моравии получил аккредитацию Чешской медицинской ассоциации по лазерной хирургии, кроме того, он является держателем сертификата "Centre of excelence" американской организации по использованию лазера в медицине. |
In 1967, after having passed an excellent exam in chemistry, she entered Voroshilovgrad Medical Institute at the medical faculty. | В 1967 году, после того как сдала на отлично экзамен по химии, поступила в Ворошиловградский медицинский институт на лечебный факультет. |
A children's rehabilitation centre and a residential medical facility for disabled persons will commence operation in January 2003. The medical equipment in these facilities, and also the refurbishment of the National Rehabilitation Centre, will be funded by a grant from the Government of Japan. | С января 2003 года начнут функционировать Детский реабилитационный центр и Лечебный пансионат для инвалидов, медицинское оснащение которых, в том числе и обновление оборудования Республиканского реабилитационного центра, будет осуществлено за счет безвозмездной помощи правительства Японии. |
8.3 The Committee takes note of the author's allegations of ill-treatment upon arrest, as documented by the forensic medical report dated 23 March 2002. | 8.3 Комитет принимает к сведению утверждения автора о жестоком обращении при аресте, подкрепленные заключением судебно-медицинской экспертизы от 23 марта 2002 года. |
The only other evidence of any inquiry into the allegations that was offered by the State party seems to have consisted of questioning by the court of the investigators involved and a forensic medical report. | Единственным другим свидетельством проведения какого-либо расследования по рассматриваемым утверждениям, которое было указано государством-участником, по всей видимости, является опрос соответствующих следователей в суде и заключение судебно-медицинской экспертизы. |
The centre operates a free Hotline for help, protection from further violence, investigation of crimes, medical and psycho-social care as well as support and collection of forensic evidence. | Центр имеет бесплатную "горячую" линию в целях оказания помощи, защиты от дальнейшего насилия, расследования преступлений, медицинского и психосоциального ухода, а также поддержки и сбора данных судебно-медицинской экспертизы. |
To refer a suspect or accused person not in custody to a medical or psychiatric hospital for forensic medical or forensic psychological evaluation, respectively; | о помещении подозреваемого, обвиняемого, не находящегося под стражей, в медицинский или психиатрический стационар для производства соответственно судебно-медицинской или судебно-психиатрической экспертизы; |
During the period 2008 to 2011,286 experts from forensic medicine institutions attended special training sessions as part of specialized courses in forensic medical examinations. | Так, в период 2008-2011 годов специальные учебные занятия в процессе циклов специализации по судебно-медицинской экспертизе прошли 286 экспертов судебно-медицинских учреждений страны. |
If one of those incompetent medical officers told me to stop treatment, I would've slit his throat right there. | Если бы один из этих безграмотных мед. офицеров приказал мне прекратить оказывать помощь, я бы перерезал ему глотку прямо там. |
I didn't realize counsel was a medical expert. | Я не представляю адвоката в качестве мед. эксперта. |
Well, this Costello caught at least one bullet, and nothing's come up in our medical canvass; | Костелло точно словил одну пулю, и в мед. учреждениях мы ничего не узнали; |
This is Southland Medical Alert on Fairfax. | Это служба мед. оповещения Саутленд, округ Ферфакс. |
Orthanc - Lightweight, RESTful DICOM server for medical imaging. | Orthanc - легкий, DICOM-сервер с архитектурой REST для мед. визуализации. |
Regular medical investigation showed that he had chronic bronchitis in remission. | Регулярный медосмотр выявляет у него хронический бронхит в фазе ремиссии. |
The Afghan non-governmental organization Aschiana has two centres for street children in the Shar-i-Nau and Khair Khana neighbourhoods of Kabul where boys up to the age of 14 and girls up to the age of 7 are given general and health education, a meal and weekly medical check-ups. | Афганская неправительственная организация "Ашиана" располагает двумя центрами для беспризорных детей в районах Шари-Нау и Хаир-Хана в Кабуле, где мальчики в возрасте до 14 лет и девочки в возрасте до 7 лет занимаются по общей учебной и медико-санитарной программам, питаются, а также проходят еженедельный медосмотр. |
No, he's having his medical. | Нет, он проходит медосмотр. |
Minors must undergo a medical assessment before being recruited to prove their physical and psychological ability to do the work they will be asked to perform. | Несовершеннолетние должны пройти медосмотр перед наймом на работу для подтверждения их физических и умственных возможностей, необходимых для будущей работы. |
All new inmates underwent a compulsory medical examination upon arrival in prison, and any injury or clear sign of violence was duly reported so that appropriate action could be taken. | Все лица, поступающие в пенитенциарные учреждения, в обязательном порядке проходят медосмотр, и все виды ранений или явные признаки жестокого обращения должным образом протоколируются, чтобы иметь возможность возбудить надлежащую процедуру. |
To provide a permanent patient monitoring at the early postoperative period, as well as the treatment of various emergent and critical states, the Intensive Therapy Unit has been established at the «Medical Club» Clinic. | Для обеспечения постоянного мониторинга пациентов в раннем послеоперационном периоде, так же как и для лечения различных неотложных и критических состояний, в клинике «Medical Club» создано отделение интенсивной терапии. |
Virginia Mason Medical Center and Swedish Medical Center's two largest campuses are also located in this part of Seattle, including the Virginia Mason Hospital. | Ещё два крупных медицинских центра Virginia Mason Medical Center и Swedish Medical Center и находятся в том же самом районе города. |
The Groningen Protocol is a medical protocol created in September 2004 by Eduard Verhagen, the medical director of the department of pediatrics at the University Medical Center Groningen (UMCG) in Groningen, the Netherlands. | Гронингенский протокол (англ.The Groningen Protocol) - текст, созданный в сентябре 2004 года Эдвардом Верхагеном, медицинским директором отделения педиатрии Университетского медицинского центра Гронингена (University Medical Center Groningen (UMCG)) в Гронингене, Нидерланды. |
It was previously known as the Albert Lasker Award for Clinical Medical Research. | Ранее она называлась «Премия Альберта Ласкера за клинические медицинские исследования» (англ. Albert Lasker Clinical Medical Research Award). |
Another major translation that is planned to begin soon is Medical Management of HIV Infection 2005-2006, the English version of which is slated for release in September 2005. | В скором времени планируется начать перевод еще одного солидного издания - Medical Management of HIV Infection 2005-2006 (Клинический подход к лечению ВИЧ-инфекции, 2005-2006 гг.), английская версия которого должна выйти в сентябре 2005 г. |