4.6 The State party notes that the author was given a general medical examination on 13 October 1992 and found mentally and physically fit. | 4.6 Государство-участник отмечает, что 13 октября 1992 года автор прошел общий медицинский осмотр, и его психическое и физическое здоровье было признано нормальным. |
In September 1996, she was detailed by NASA to Vanderbilt University Medical School in Nashville, Tennessee. | В сентябре 1996 года была командирована НАСА на медицинский факультет Университета Вандербильта в Нашвилле, штат Теннесси. |
Jorge Daaboul, Medical Director of Pediatric Endocrinology, Diabetes & Metabolism at Florida Hospital for Children, provides a clinical perspective. | Хорхе Даабул, медицинский директор детской больницы эндокринологии, диабета и метаболизма во Флориде, даёт комментарии с медицинской точки зрения. |
Sughra Shafi Medical Complex in Narowal, Pakistan, is a 250-bed general hospital that serves about 10,000 out-patients per month. | Медицинский комплекс Сугра-Шафи в Наровале, Пакистан, представляет собой больницу общего профиля, рассчитанную на 250 мест и обслуживающую ежемесячно около 10 тыс. амбулаторных больных. |
The girl had second-degree burns on her arm and was admitted to Palo Vista Medical Center. | У девочки были ожоги второй степени на рукахи ее доставили В медицинский центр Пало Виста |
That is your prerogative as medical officer of this ship. | Как врач, вы можете это сделать. |
Lauren Ambrose as Agent Liz Einstein, a medical doctor, Miller's partner, and a hard-skeptic. | Лорен Эмброуз - агент Эйнштейн, врач, напарник Миллера. |
The doctor, who is employed by the Government and is also the official medical attendant of the prisoners, as well as detainees, confirmed his death. | Врач, находящийся на государственной службе и одновременно являющийся официальным медицинским консультантом заключенных и задержанных лиц, констатировал его смерть. |
Of the three or four Committee members at least one shall be a Minister and one other shall be a medical practitioner. | В число этих трех-четырех членов Комитета должен входить по крайней мере один министр и один практикующий врач. |
Emily Darrow was not just a doctor... and a credit to the medical profession... she was a healer and a credit to the human race. | Эмили Дэроу не просто врач... и акредитована к медицинской проффесии... Она лекарь и иакредитована к человечеству. |
It was a medical journal, History Of Medicine. | Это медицинский журнал, история медицины. |
Your survival's been a combination of advance medical science and sheer bloody-mindedness. | Твоя живучесть - это сочетание достижений медицины и дикой жестокости. |
The university consists of the F. Edward Hebert School of Medicine, a medical school, and the Graduate School of Nursing, a nursing school. | Университет состоит из Школы медицины Эдварда Хеберта (F. Edward Hebert School of Medicine), Высшей санитарной школы (Graduate School of Nursing), стоматологической адъюнктуры, высшей медицинской образовательной программы. |
For many years the Institute of Gastroenterology has maintained scientific contacts with the I.M. Sechenov Moscow Medical Academy, the Russian Medical University and the Pharmacology Department of the Scientific Research Institute on Experimental Medicine of the Russian Institute of Medical Sciences. | Институт гастроэнтерологии в течение многих лет поддерживает научные контакты с Московской медицинской академией им. И.М. Сеченова, Российским медицинским университетом и отделом фармакологии НИИ экспериментальной медицины РАМН. |
EBM hierarchy of evidence does not take into account research on the safety and efficacy of medical interventions. | Иерархия доказательств доказательной медицины не учитывает насколько безопасно и эффективно исследуемые медицинские вмешательства. |
The expenditure on health and medical services in 1994 was 12.6 million Cayman Island dollars, with a further $2.2 million in local currency for overseas medical services. | Расходы на охрану здоровья и медицинское обслуживание в 1994 году составили 12,6 млн. долл. Каймановых островов, и еще 2,2 млн. долл. в местной валюте были израсходованы на оплату лечения за границей. |
If outside treatment or hospital care is required, the escort arrangements must be decent and appropriate to the medical condition involved. | При необходимости лечения вне мест лишения свободы или в больнице меры по сопровождению заключенных должны приниматься с учетом уважения достоинства и отвечать состоянию здоровья. |
Family welfare, medical education, steps against adulteration of foodstuff and other goods, drugs and chemicals, medical profession, lunacy and mental deficiency are under the responsibility of both the Centre and the States. | Как центральное правительство, так и правительство штатов занимаются социальным обеспечением семьи, системой медицинского образования, принятием мер по предотвращению подделки продовольственных продуктов и других товаров, лекарств и химических препаратов, вопросами профессиональной медицинской деятельности, лечения психических расстройств и умственной неполноценности. |
Through its regular programme, WHO distributed medicines and supplies for approximately 97,733 medical treatments during the present reporting period in Aleppo, Idlib, Rif Dimashq, Ladhiqiyah and Damascus governorates. | В течение нынешнего отчетного периода ВОЗ в рамках своей регулярной программы предоставила лекарства и медицинские предметы снабжения для лечения примерно 97733 пациентовс в мухафазах Алеппо, Дамаск, Идлиб, Латакия и Риф-Димишк. |
The funds, all of which have been disbursed, covered medicines and medical equipment to treat and prevent large- scale outbreaks of communicable diseases and the procurement of a sewer emptier/ cleaner. | Эти средства, которые были полностью выделены, использовались для закупки медицинских препаратов и оборудования в целях лечения и профилактики крупномасштабных вспышек заразных заболеваний, а также в целях закупки оборудования для очистки канализационных систем. |
While the Government has taken measures to address deficiencies in individual hospitals, the medical infrastructure requires thorough rehabilitation. | Хотя правительство приняло меры в целях ликвидации недостатков в отдельных больницах, инфраструктура здравоохранения требует широкомасштабного восстановления. |
The Ministry of Health (MOH) has established a Rehabilitation and Disability Section whose main mission is to address the medical rehabilitation needs of disabled people. | Министерство здравоохранения (МЗ) учредило сектор по вопросам реабилитации и инвалидности, основная миссия которого состоит в удовлетворении медико-реабилитационных нужд инвалидов. |
The year 1994 has been characterized also by a noticeable reinforcement of the health infrastructure, far-reaching reform of its institutions and the acquisition of modern equipment and instruments to help the health-care sector in Tunisia developing its know-how in various new fields and different medical specializations. | 1994 год ознаменовался также существенным укреплением инфраструктуры в области здравоохранения, глубокими реформами медицинских институтов и приобретением современного оборудования и инструментов, с тем чтобы помочь здравоохранению в Тунисе обрести ноу-хау в различных новых областях и тех или иных отраслях медицины. |
In 2004-2011 - was a Head of the Medical Research Council of Ministry of Health of the Republic of Belarus. | В 2004-2011 - председатель Учёного медицинского совета Министерства здравоохранения Республики Беларусь. |
The State controls all health-care organizations as well as the manufacture of and trade in medical products (art. 37.1-2). | Государство контролирует все организации здравоохранения, производство лекарственных средств и торговлю ими (статья 37.1, 2). |
The delegation observed that in some of the places visited, medical examinations were very cursory. | Делегация имела возможность наблюдать, что в некоторых из посещенных мест врачебный осмотр проводился крайне поверхностно. |
Following the transfer from one facility to another, the convict is given a second medical examination, and the findings are recorded in a special register. | При переводе из одного учреждения в другое осужденные проходят повторный врачебный осмотр и об этом ведется специальная регистрация. |
The Social Welfare Department (SWD) arranges different training programmes for social workers and related professionals, including medical and para-medical professionals, teachers, child care personnel and the Police on handling domestic violence cases. | Департамент социального обеспечения (ДСО) осуществляет различные программы подготовки для социальных работников и других соответствующих профессиональных работников, включая врачебный и вспомогательный медицинский персонал, учителей, персонал по уходу за детьми, а также сотрудников полиции, занимающихся вопросами насилия в быту. |
The Rector of the University, along with members of the council of the Ukrainian Medical Association, founded the magazine "Galician drug Gazette", which operates alongside the scientific journal "Archives of Clinical Medicine." | Ректорат университета совместно с Управой Украинского Врачебного Общества стали основателями журнала «Галицкий врачебный вестник», наряду с которым успешно функционирует научно-практический журнал «Архив клинической медицины». |
For example, in 1992, the rural population of 80% was served by nine doctors, while 45 medical doctors were stationed at the National Hospital Only one private practice is located in the rural areas. | Так, в 1992 году всего девять врачей обслуживали 80 процентов сельских жителей, в то время как врачебный штат Национальной больницы насчитывал 45 человек. |
The experience had an impact on his professional life and led him to medical studies and a focus on physical medicine and rehabilitation. | Опыт оказал влияние на его профессиональную жизнь и привел его к медицинским исследованиям и сосредоточению на физической медицине и реабилитации. |
I want to talk to you about one of the biggest myths in medicine, and that is the idea that all we need are more medical breakthroughs and then all of our problems will be solved. | Я хотела бы поговорить с вами об одном из крупнейших медицинских мифов, который заключается в том, что всё, что нам нужно - это побольше открытий в медицине, и тогда все наши проблемы будут решены. |
Nuclear technology, which was both clean and cheap, could be applied effectively in the medical, industrial and agricultural fields, yet nuclear-weapon States unjustly equated nuclear energy with nuclear arms. | Ядерная технология, которая одновременно является экологически чистой и дешевой, может эффективно применяться в медицине, промышленности и сельском хозяйстве, однако государства, обладающие ядерным оружием, несправедливо ставят знак равенства между ядерной энергией и ядерным оружием. |
Perry hired a forensic psychologist with a Harvard P.H.D and citations from half the medical boards in the country. | Перри нанял судебного психолога с диплом Гардарца и цитированием в половина работ по медицине по всей стране. |
The invention can be used in the medical and food industries for producing biologically active agents, medicinal and preventive agents, medicinal preparations and for practical medicine for treating acute osseous, dental and other diseases caused by disorders of calcium metabolism in the organism. | Изобретение может быть использовано медицинской и пищевой промышленностью в производстве биологически активных веществ, лечебно- профилактических средств, лекарственных препаратов и в практической медицине для лечения тяжёлых костных, стоматологических и других заболеваний, связанных с нарушением кальциевого обмена в организме. |
In 2006, an international medical team of Belarusian and USA specialists operated 50 children free of charge. | В 2006 году международная бригада медиков в составе белорусских и американских специалистов бесплатно прооперировали 50 детей. |
A medical team of 37 people, of whom 15 are doctors, will soon start offering medical services to the inhabitants of the Aceh region of Indonesia. | Группа медиков численностью 37 человек, 15 из которых - врачи, вскоре начнет оказывать медицинские услуги жителям района Ачех в Индонезии. |
It is necessary to continue and intensify education of medical professionals to work with disabled women, but with other vulnerable groups as well; to simplify administrative procedures and facilitate the procurement of medical aids for disabled persons. | Необходимо продолжить и интенсифицировать обучение медиков навыкам работы не только с женщинами-инвалидами, но и с другими уязвимыми группами, упростить административные процедуры и облегчать снабжение инвалидов вспомогательными санитарными приспособлениями. |
Listen, Cam, how is it that a guy can appear dead to two sets of medical professionals? | Слушай, Кэм, как такое может быть, чтобы парня сочли мертвым две команды профессиональных медиков? |
In the health sector, non-governmental organizations have medical teams stationed throughout the interior, implementing medical support activities out of hospitals and health centres and through mobile teams. | В секторе здравоохранения неправительственные организации направили в различные районы страны группы медиков, которые оказывали медицинскую помощь в больницах и медпунктах, а также обеспечивают обслуживание населения в рамках подвижных медицинских бригад. |
Both locations will be responsible for medico-administrative issues, including sick leave, health awareness, medical evacuations, and cooperation with other medical service providers. | Оба места службы будут отвечать за решение медико-административных вопросов, включая отпуска по болезни, информирование по проблемам здравоохранения, медицинские эвакуации и сотрудничество с другими поставщиками медицинских услуг. |
To support his claim, the author provides a copy of his medical history, press clippings about the incident of 17 July 2005 and an outline of his cell. | В подтверждение своей претензии автор представляет копию своей истории болезни, вырезки из сообщений прессы об инциденте 17 июля 2005 года и план его камеры. |
When the author requested access to her medical and administrative files for the purposes of obtaining redress, the files she was given were incomplete. | Когда автор попросила ознакомить ее с историей болезни и данными административного характера в целях получения возмещения причиненного ущерба, ей предоставили неполную информацию. |
Rather, it is the role of the administrative assistant in charge of monitoring sick leave to ensure that the required documentation is submitted to Medical Services in a timely manner. | За обеспечение того, чтобы требуемая документация своевременно представлялась в медицинские службы, отвечает административный помощник, ведущий учет отпусков по болезни. |
The Panel does not have the expertise to assess this type of information, which would require a lengthy process of verification of medical records. | Группа не обладает специальными знаниями, которые позволяли бы ей оценить такого рода информацию, кроме того это было бы связано с длительным процессом проверки истории болезни. |
Health care in the prison system is preventive and curative and includes medical, pharmaceutical, and dental services. | Медицинское обслуживание в тюремной системе носит профилактический и лечебный характер и включает медицинские, фармацевтические и стоматологические услуги. |
A children's rehabilitation centre and a residential medical facility for disabled persons will commence operation in January 2003. | С января 2003 года начнут функционировать Детский реабилитационный центр и Лечебный пансионат для инвалидов, медицинское оснащение которых, в том числе и обновление оборудования Республиканского реабилитационного центра, будет осуществлено за счет безвозмездной помощи правительства Японии. |
The three-star wellness and health hotel offers 205 rooms, more restaurants and the Civis Wellness and Health Centre where wellness, medical and beauty packages are available. | З-звездный велнес- и лечебный отель ожидает гостей с 205 номерами, ресторанами и Cívis Велнес- и Лечебным Центром, в котором можно пользоваться велнес-, лечебными услугами даже в форме пакета. |
This can be achieved by identifying tourism niches such as eco-tourism, cultural and natural heritage tourism, and health, medical and adventure tourism and marketing them over the Internet. | Этого можно добиться благодаря выявлению и маркетингу через Интернет таких туристических ниш, как экотуризм, туризм, ориентированный на изучение культурного наследия и природных богатств, лечебный, оздоровительный и экстремальный туризм. |
In 1967, after having passed an excellent exam in chemistry, she entered Voroshilovgrad Medical Institute at the medical faculty. | В 1967 году, после того как сдала на отлично экзамен по химии, поступила в Ворошиловградский медицинский институт на лечебный факультет. |
8.3 The Committee takes note of the author's allegations of ill-treatment upon arrest, as documented by the forensic medical report dated 23 March 2002. | 8.3 Комитет принимает к сведению утверждения автора о жестоком обращении при аресте, подкрепленные заключением судебно-медицинской экспертизы от 23 марта 2002 года. |
On his return to Russia, he worked as a DJ at a radio station, as a referent to the chief of the forensic medical service on international issues, as an organizer of tours of theatrical collectives, as an organizer and manager of branded retail chains. | По возвращении в Россию работал диджеем на радиостанции, референтом начальника судебно-медицинской службы по международным вопросам, организатором гастролей театральных коллективов, организатором и управляющим брендовых торговых сетей. |
The centre operates a free Hotline for help, protection from further violence, investigation of crimes, medical and psycho-social care as well as support and collection of forensic evidence. | Центр имеет бесплатную "горячую" линию в целях оказания помощи, защиты от дальнейшего насилия, расследования преступлений, медицинского и психосоциального ухода, а также поддержки и сбора данных судебно-медицинской экспертизы. |
In medical emergencies, the Medical Emergency Centre continues to function as a medical-legal support office. | В отделении неотложной помощи по-прежнему действует Центр чрезвычайной медицинской помощи в качестве службы судебно-медицинской помощи. |
(c) Ensure that effective access to forensic medical expertise is not subject to prior authorization by an investigating authority; this must include access to a medical professional of the detainee's choice for medical evaluation at any time during detention; | с) обеспечить, чтобы эффективный доступ к судебно-медицинской экспертизе не зависел от получения предварительного разрешения какого-либо следственного органа; это должно предусматривать возможность обращаться к медицинскому специалисту, выбранному по усмотрению заключенного, для проведения медицинского обследования в любое время в период содержания под стражей; |
Okay, Tommy, all medical records transferred back to Dr. Breeland. | Хорошо, Томми, все мед. карты возвращаются доктору Бриланду. |
This way, medical professionals can access patient data online using the internet independent of the patient location. | Таким образом, мед. работники могут получить доступ к данным о пациенте онлайн, используя Интернет вне зависимости от местоположения пациента. |
Find out how to secure the necessary medical aid without capitulating to Boko Haram. | Выясни, как обеспечить их необходимой мед. помощью не капитулируя перед Боко Харам. |
We have obtained certain vaccines with which our medical officer will inoculate us. | Мы получили определенные вакцины, которыми будет прививать наш офицер мед. службы. |
No, the medical examiner's here. | Нет, мед эксперт здесь. |
A move to Sunderland fell through when Fuller failed a medical. | Переход в «Сандерленд» сорвался, когда Фуллер не смог пройти медосмотр. |
They need you to come in for that medical exam. | Они хотят, чтобы ты приехала на медосмотр. |
If you would not mind removing your clothes, Bernard will conduct a brief medical examination. | Если вы не против раздеться, он проведёт быстрый медосмотр. |
The transfer was completed the following day after he passed his medical, and the player agreed to a two-year contract, being given the number 17 shirt. | Трансфер был оформлен на следующий день, после того как игрок прошёл медосмотр и подписал двухлетний контракт, получив футболку с 17-м номером. |
The labour inspectorate may request a medical examination of all children aged over 16 and already working, in order to ascertain that their duties are not too heavy. | Инспектор по труду может потребовать провести медосмотр всех детей старше 16 лет, уже допущенных к трудовой деятельности, с тем чтобы определить, не превышает ли порученная им работа их возможности. |
There is a museum in the old Ghan railway station, and a medical centre. | Действует музей в здании старого вокзала и Medical Centre. |
Welcome to SPA Gallery at Arka Medical SPA... | Приглашаем в Галерею SPA в Arka Medical SPA... |
In April 1991, St. Jude Medical engaged in a joint venture with Hancock Jaffe Laboratories to create Heart Valve Company. | В апреле 1991 года St. Jude Medical и Hancock Jaffe Laboratories образуют совместное предприятие Heart Valve Company с целью продвижения на американский рынок новых тканевых клапанов сердца. |
A medical tricorder is a handheld portable scanning device to be used by consumers to self-diagnose medical conditions within seconds and take basic vital measurements. | Медицинский трикодер (англ. medical tricorder) - является мобильным портативным сканирующим устройством, которое будет использоваться потребителями для самодиагностики заболеваний в течение нескольких секунд и проведения основных жизненно важных измерений. |
Public Transportation: UCSF Medical Center at Parnassus is accessible via Muni* streetcar line N-Judah* (stops at 2nd Avenue and Irving Street) and Muni bus lines 43-Masonic*, 6-Parnassus and 66-Quintara, which stop in front of the hospital. | ОбщественныйТранспорт : в UCSF Medical Center, расположенный на Parnassus Avenue, можно проехать: трамваем N-Judah* (остановка на угду 2-й Avenue и Irving Street) и автобусами: Nº43-Masonic*, Nº6-Parnassus и Nº66-Quintara, которые останавливаются прямо перед входом в госпиталь. |