| Prison guards received special training for handling vulnerable inmates; all prisoners underwent medical examination upon arrival and regularly thereafter. | Сотрудники тюремной охраны проходят специальную подготовку по программе обращения с проблемными заключенными; по прибытии в места заключения и в дальнейшем на регулярной основе все заключенные проходят медицинский осмотр. |
| The first faculties to open were historical, philological, biological and medical. | Первыми факультетами были исторический, филологический, биологический и медицинский. |
| The medical officer also has the right to halt the infliction of the remaining penalty at any time. | Кроме того, этот медицинский сотрудник имеет право в любой момент прекратить осуществление телесного наказания. |
| Regular medical examinations are arranged in the establishments and specialist care is given when necessary. | В учреждениях налажен регулярный медицинский осмотр осужденных, в необходимых случаях им оказывается специализированная медицинская помощь. |
| The Institute for Labour and Family Research, the National Labour Inspectorate, and the Slovak Medical University therefore jointly published a publication in 2007 on "Best Practice Rules - Gender Equality at the Workplace". | В связи с этим Институт трудовых и семейных исследований, Национальная трудовая инспекция и Медицинский университет Словакии совместно опубликовали в 2007 году "Правила передовой практики - гендерное равенство на рабочем месте". |
| That is your prerogative as medical officer of this ship. | Как врач, вы можете это сделать. |
| The medical examination shall take place in the absence of police officers unless otherwise requested by the doctor. | Медицинское обследование происходит в отсутствие полицейских в том случае, когда об их присутствии не просит врач . |
| Indeed, the medical certificate indicates various possible reasons for the complainant's condition, the doctor who examined him saw him only once and, apart from the medical certificate, there is no evidence of the alleged ill-treatment. | Действительно, в медицинской справке указаны различные возможные причины ухудшения здоровья заявителя, обследовавший его врач встречался с ним лишь однажды и, за исключением медицинской справки, никаких доказательств предполагаемого жестокого обращения нет. |
| Adolfo Lutz (6 October 1855 - 18 December 1940) was a Brazilian physician, father of tropical medicine and medical zoology in Brazil, and a pioneer epidemiologist and researcher in infectious diseases. | Адольфо Лутц (6 октября 1855 - 18 декабря 1940) - бразильский врач, пионер тропической медицины и медицинской зоологии в Бразилии, один из зачинателей бразильской эпидемиологии, исследователь инфекционных заболеваний. |
| Under Regulation 80 of the same Regulations the isolation of a prisoner is permissible provided that, if such isolation is likely to have adverse effects on the prisoner, it can only be resorted to if a medical officer certifies that the prisoner can sustain such treatment. | Согласно правилу 80 тех же правил, изоляция заключенного допускается при том условии, что, если такая изоляция может иметь пагубные последствия для заключенного, к ней можно прибегнуть только в том случае, если врач удостоверит, что заключенный может выдержать такое обращение. |
| Genetic information taken from individuals is a valuable tool of medical research and in fighting crime. | Генетическая информация, полученная в результате тестирования человека, представляет собой ценное орудие научных исследований в области медицины и борьбы с преступностью. |
| We're down here studying rare Herbs that could prove revolutionary for medical research. | Мы здесь изучаем редкие травы, которые смогут стать революционным открытием для медицины. |
| Her presentation traced Cuba's history of international medical cooperation from its inception to the present, describing numerous health cooperation activities, projects and achievements. | В своем выступлении она осветила историю международного сотрудничества Кубы в области медицины с самого начала до наших дней, остановившись на многочисленных мероприятиях, проектах и достижениях по линии сотрудничества в сфере здравоохранения. |
| Some 250 organizations referred to Cuba's solidarity and international cooperation in the form of numerous programmes to provide medical services in natural disaster situations and training in health work in Cuba for thousands of poor students from other countries. | Примерно 250 организаций сообщили о реализуемых Кубой многочисленных программах международного сотрудничества и солидарности, по линии которых оказывается медицинская помощь странам, пострадавшим от стихийных бедствий, и осуществляется подготовка в области медицины для многих тысяч малоимущих студентов из различных стран. |
| You're in the medical profession? | Вы работаете в области медицины? |
| I'm checking his medical record before prescribing medication. | Я проверяю его медицинские записи до назначения лечения. |
| A10.2.4.3 Indication of immediate medical attention and special treatment needed, if necessary | Указание на необходимость немедленной медицинской помощи и специальное лечения (в случае необходимости) |
| We develop and implement the newest scientific achievements in the area of cellular therapy to medical practice, uniting classic methods of treatment and modern science intensive biomedical technologies. | Мы разрабатываем и внедряем в медицинскую практику новейшие научные достижения в области клеточной терапии, совмещая классические методы лечения и современные наукоемкие биомедицинские технологии. |
| Programs of change follow either a medical model of rehabilitation, therapy, reeducation, and treatment, or a punitive model of incarceration and execution. | Программы изменения придерживаются или медицинской модели реабилитации, терапии, перевоспитания и лечения, или карательной модели лишения свободы и приведения в исполнение приговора. |
| Participation in creation of rehabilitation consultative centers in addition to state centers and also services rendering psychological, medical, legal and organizational assistance to drug addicts in their treatment and social rehabilitation; | участие в создании реабилитационных консультативных центров в дополнение к государственным центрам и службам, оказывающим психологическую, медицинскую, правовую и организационную помощь наркоманам в ходе их лечения и социальной реабилитации; |
| Besides, 5425 medical kits have been distributed to villages, extending public health networks to cover 96% of all villages in the country. | Кроме того, в 5425 деревень были переданы аптечки, таким образом службами здравоохранения оказались охваченными 96 процентов всех деревень. |
| Also paragraph 101 of the report stated that the public hospital service was responsible for medical check-ups of detainees; in France, had the medical service encountered recruitment problems, as had been the case in other countries? | Кроме того, в пункте 101 доклада указывается, что обеспечение содержащимся под стражей лицам диагностических и лечебно-профилактических услуг возложено на государственную службу стационарных лечебных учреждений; г-н Соренсен спрашивает в этой связи, сталкиваются ли органы здравоохранения во Франции с кадровыми проблемами, которые отмечались в других странах. |
| The World Health Organization and regional bodies should be requested to incorporate, in their programmes of assistance, initiatives aimed at improving prison hospital facilities and the medical and hospital services offered to prisoners in States requesting such assistance. | Всемирной организации здравоохранения и региональным органам следует предложить включить в их программы помощи инициативы, направленные на улучшение тюремных больниц и повышение качества медицинских и клинических услуг, предоставляемых заключенным, в государствах, обращающихся за такой помощью. |
| Medical doctors, pharmacists, nurses and other health professionals, unless the information is protected by professional confidentiality; and | врачи, фармацевты, младший медицинский персонал и другие работники системы здравоохранения, знания которых охраняются гарантией профессиональной тайны; и |
| This latter form is definitely rare in the circle in which services are provided under the compulsory health insurance system (medical public services) | Однако частных медицинских учреждений, которые функционировали бы в рамках системы обязательного медицинского страхования (государственной системы здравоохранения), немного. |
| In Trinidad and Tobago, UNV deployed medical doctors to deliver primary and secondary health services throughout the country. | В Тринидаде и Тобаго ДООН развернули врачебный персонал для оказания первичной и вторичной медико-санитарной помощи по всей стране. |
| The delegation observed that in some of the places visited, medical examinations were very cursory. | Делегация имела возможность наблюдать, что в некоторых из посещенных мест врачебный осмотр проводился крайне поверхностно. |
| Look, you made a moral choice, not a medical one. | Моральный выбор, но не врачебный. |
| When a medical examination of a detainee was performed, this was done in a medical facility, e.g. a hospital. | Врачебный осмотр задержанного проводился в медицинском учреждении, например в больнице. |
| It states that Mr. Parot received regular visits from medical doctors during his detention by the Guardia Civil in Seville and Madrid and later in prison and that no reference to ill treatment or torture is to be found in the medical reports. | Оно указывает, что во время пребывания под стражей г-н Паро регулярно проходил врачебный осмотр и в отчетах о таком осмотре нет никаких упоминаний о жестоком обращении или пытках. |
| That was how quickly penicillin was produced and became one of the greatest medical advances of all time. | Именно так быстро пенициллин был произведён и стал одним из величайших прорывов всех времён в медицине. |
| Mindful of the progress that some cloning techniques themselves may bring to scientific knowledge and its medical application; | Памятуя о вкладе, который некоторые способы клонирования сами по себе могут внести в развитие научных знаний и их применение в медицине; |
| He took 10 major medical advances of the previous three decades, agreed upon by a panel of 70 clinicians and an equal number of scientists, engineers and administrators. | Ему принадлежали 20 главных достижений в медицине за последние три десятилетия, одобренные комиссией из 70 клинических врачей и таким же количеством ученых, инженеров и администраторов. |
| Nothing to do with it. Listen, I want you to know I've donated my organs to medical science except for one, which is for you. | Послушай, я хочу, чтоб ты знала: я завещал свои органы медицине, кроме одного. |
| In fact, medical services are becoming more and more precarious and the educational system has not advanced beyond a common system of political indoctrination. | В реальности, доверие к медицине на Кубе и ее качество становится все ниже и ниже, тогда как система образования так и не вышла за рамки системы политической и идеологической обработки. |
| Got the doctor contained in the Freddy pending medical's arrival. | Мы заперли доктора во Фредди до прибытия медиков. |
| And we have dispatched emergency medical teams to affected areas as requested. | И в ответ на поступившие обращения мы направляли в пострадавшие районы группы медиков для оказания неотложной медицинской помощи. |
| Very Small Aperture Terminal technology had been selected to provide broadband connectivity for live videoconferencing, the transfer of high-quality biomedical images and other activities that best met the requirements of medical experts. | Технология терминала с очень малой апертурой была выбрана для установления широкополосных соединений в целях организации видеоконференций в прямом эфире, передачи высококачественных биомедицинских изображений и осуществления другой деятельности, наилучшим образом отвечающей требованиям медиков. |
| There is also a public-private partnership on MDG 5, signed by a group of 20 organizations like Flying Doctors, pharmaceutical companies and medical professional groups. | Также имеется партнерство государственного и частного секторов по реализации ЦРДТ 5, заключенное группой, состоящей из 20 организаций, таких, как «Летающие врачи», фармацевтические компании и профессиональные организации медиков. |
| He explained that the host country had denied the required visas for key personnel in the entourage of the President, such as individuals responsible for his security and members of his medical team. | Он объяснил, что страна пребывания отказала в выдаче виз, которые запрашивались для ключевых членов делегации сопровождения президента, в частности для лиц, отвечающих за его безопасность, и членов его команды медиков. |
| Second, even if the first complainant suffered from latent tuberculosis, depression and hepatitis C, as confirmed by medical certificates, those diseases could well be treated in Tunisia, which has an excellent and accessible health-care system. | Во-вторых, даже если первый заявитель и страдает от латентного туберкулеза, депрессии и гепатита С, что подтверждается медицинскими справками, эти болезни вполне можно лечить в Тунисе, где есть эффективная и доступная система здравоохранения. |
| Following a motion by the Appellant's new counsel, the Appeals Chamber ordered the Registry to avail to that counsel audio tapes of the entire trial as the counsel from whom he was taking over was unable to brief him owing to medical reasons. | С учетом ходатайства нового адвоката заявителя Апелляционная камера распорядилась, чтобы Секретариат предоставил указанному адвокату аудиозаписи всего процесса, поскольку адвокат, место которого он занял, не смог проконсультировать его из-за болезни. |
| (e) When sickness of more than five working days in any seven-day period occurs while a staff member is on annual leave, including home leave, sick leave may be approved subject to appropriate medical certification. | ё) Если болезнь продолжительностью более пяти рабочих дней в течение любого семидневного периода приходится на период нахождения сотрудника в ежегодном отпуске, включая отпуск на родину, то отпуск по болезни может быть утвержден по представлению соответствующей медицинской справки. |
| Amend medical history recording procedures to incorporate questions over whether there has been contact with others that have travelled recently. | Корректировка процедур ведения историй болезни, чтобы инкорпорировать вопросы о контакте с другими людьми, совершавшими недавно путешествие. |
| Sickness insurance is optional in Switzerland, but 99.3 per cent of the population are insured with a sickness fund for medical and pharmaceutical costs. The new Sickness Insurance Act, of 18 March 1994, renders sickness insurance compulsory. | В Швейцарии страхование на случай болезни является факультативным, однако 99,3% населения застрахованы в той или иной кассе страхования на случай болезни с целью покрытия медицинских и фармацевтических расходов Новый закон о страховании на случай болезни от 18 марта 1994 года предусматривает обязательное страхование на случай болезни. |
| MedSat medical terminal, this is Zev of B3K. | Лечебный терминал МедСпутник, я Зев с БЗК. |
| This is MedSat medical terminal, proud home of the finest physicians in the Quadra system. | Это лечебный терминал МедСпутника. Здесь вас ждут лучшие врачи системы Куадра. |
| The unique Medical Spa Gallery balneology complex exploits not only the abundant natural thermal mineral resources, but also new methods of treatment and state-of-the-art technological equipment. | Уникальный лечебный комплекс Medical Spa Gallery использует не только богатые природные источники горячей минеральной воды, но также новые лечебные методы и аппаратуру высочайшего класса. |
| Laser Treatment Centre (LLC) is the first non-government medical institution in the region of Northern Moravia dealing with treatments based on laser technology. | "Лазерный лечебный центр" - первое медицинское учреждение негосударственного характера в Северной Моравии, которое занимается лечением с использованием лазерной технологии. |
| The three-star wellness and health hotel offers 205 rooms, more restaurants and the Civis Wellness and Health Centre where wellness, medical and beauty packages are available. | З-звездный велнес- и лечебный отель ожидает гостей с 205 номерами, ресторанами и Cívis Велнес- и Лечебным Центром, в котором можно пользоваться велнес-, лечебными услугами даже в форме пакета. |
| Effective medical and forensic documentation can bring evidence of torture and other ill-treatment to light so that perpetrators may be held accountable. | Эффективное документирование судебно-медицинской и криминалистической экспертизы может способствовать выявлению доказательств применения пыток и других видов жестокого обращения, с тем чтобы виновных можно было привлечь к ответственности. |
| According to the forensic medical report of 3 November 1999, neither Mikhail nor the two suspects had any visible bodily injuries at the time of examination. | Согласно протоколу судебно-медицинской экспертизы от З ноября 1999 года, ни Михаил, ни двое подозреваемых не имели видимых телесных повреждений. |
| On his return to Russia, he worked as a DJ at a radio station, as a referent to the chief of the forensic medical service on international issues, as an organizer of tours of theatrical collectives, as an organizer and manager of branded retail chains. | По возвращении в Россию работал диджеем на радиостанции, референтом начальника судебно-медицинской службы по международным вопросам, организатором гастролей театральных коллективов, организатором и управляющим брендовых торговых сетей. |
| In medical emergencies, the Medical Emergency Centre continues to function as a medical-legal support office. | В отделении неотложной помощи по-прежнему действует Центр чрезвычайной медицинской помощи в качестве службы судебно-медицинской помощи. |
| MINUSTAH continued to provide technical assistance for the reopening of the Forensic Medical Institute. | МООНСГ продолжала оказывать техническую помощь в деле возобновления работы Института судебно-медицинской экспертизы. |
| It's proprietary and currently in use in a medical study. | В настоящее время это используется в мед. обследовании. |
| Assistant manager, which comes with medical benefits so I can buy cheap medicine and get my teeth cleaned and stuff. | А ещё я в очереди на повышение - помощник менеджера, что означает мед. страховку, так что я смогу покупать лекарства по дешевке, заботиться о зубах и всё такое. |
| No, the medical examiner's here. | Нет, мед эксперт здесь. |
| American Med Consultants offer the exceptional quality medical consults based on medical evidence and the latest research around the world. Our medical experts will help you understand your illness and provide you with detailed treatment and care plan advice. | Виртуальный сайт Американские Мед Консультанты, созданный для удобства клиентов, предлагает медицинские консультации высшего качества, базируется на медицине, основанной на доказательствах и новейших знаниях в мировой медицине. |
| State registration of medicinal products, medicines, pharmaceutical products; marketing authorization of medical devices; regulatory affairs on active pharmaceutical substances in Ukraine. | Государственная регистрация лекарственных средств, активных фармацевтических субстанций, регистрация медицинской техники и изделий мед назначения в Украине. |
| Okay, well, I'm pleased to offer you a full-scale medical emergency. | Что ж, буду рада предложить тебе провести комплексный медосмотр. |
| I had problems getting her past medical tests, and her behaviour was getting out of control. | Я с трудом заставила её пройти медосмотр, а ее поведение выходило за рамки контроля. |
| No, he's having his medical. | Нет, он проходит медосмотр. |
| Minors must undergo a medical assessment before being recruited to prove their physical and psychological ability to do the work they will be asked to perform. | Несовершеннолетние должны пройти медосмотр перед наймом на работу для подтверждения их физических и умственных возможностей, необходимых для будущей работы. |
| The State party further argues that every person taken into custody is brought for a medical check-up and the same process is repeated when the person is being sent to the prison according to the order of the competent court. | Государство-участник далее сообщает, что все задержанные проходят медосмотр, в том числе при переводе их в тюрьмы по решению соответствующих судов. |
| There is a museum in the old Ghan railway station, and a medical centre. | Действует музей в здании старого вокзала и Medical Centre. |
| In June 2014, St. Jude Medical acquired and began developing CardioMEMS HF System, a wireless pulmonary artery pressure (PAP) monitoring technology. | В июне 2014 года St. Jude Medical приобрела и приступил к разработке системы CardioMEMS HF, технология беспроводного контроля давления в легочной артерии (PAP), применяемая для оценки работы сердца. |
| Randall was negotiating with the Medical Research Council (MRC) to set up a laboratory to apply the experimental methods of physics to problems of biology. | Рэндалл вёл переговоры с Советом по медицинским исследованиям (Medical Research Council, MRC) о создании лаборатории по применению экспериментальных физических методов к биологическим проблемам (объединение этих двух дисциплин в биофизику было в то время новой идеей). |
| VIA began operating a Bus Rapid Transit line known as VIA Primo in December 2012, which connects Downtown San Antonio to the South Texas Medical Center, the main campus of the University of Texas at San Antonio, and the independent enclave city of Leon Valley. | В декабре 2012 года VIA начала осуществлять перевозки скоростными автобусами по маршруту VIA Primo из центральной части Сан-Антонио в направлении медицинского центра South Texas Medical Center и главного кампуса Техасского Университета Сан-Антонио. |
| A medical tricorder is a handheld portable scanning device to be used by consumers to self-diagnose medical conditions within seconds and take basic vital measurements. | Медицинский трикодер (англ. medical tricorder) - является мобильным портативным сканирующим устройством, которое будет использоваться потребителями для самодиагностики заболеваний в течение нескольких секунд и проведения основных жизненно важных измерений. |