Behind the scenes, the zoo operates an animal medical center with surgery, recovery and treatment rooms, a laboratory, and a quarantine unit where incoming animals and zoo animals being sent to other zoos are tested for diseases. | «За кулисами» зоопарка функционируют медицинский центр для животных с помещениями для хирургии, восстановления и лечения, лаборатория и блок карантина, где вновь поступающие животные и животные, отправляемые в другие зоопарки, проверяются на наличие заболеваний. |
And medical school applications. | Я присоединяюсь медицинский факультет. |
It's a real medical condition. | Это настоящий медицинский термин. |
Because it is not contributory or means-tested, in order to ensure the proper use of public funds recipients must meet relatively strict requirements and undergo a medical evaluation to certify that they suffer from serious disabilities. | Поскольку эти средства не поступают по линии системы долевых взносов и не предоставляются на основе результатов проверки нуждаемости, в целях обеспечения надлежащего использования государственных средств получатели пособий должны удовлетворять относительно строгим требованиям и проходить медицинский осмотр с целью подтверждения того, что они имеют тяжелую форму инвалидности. |
Medical examination at a hospital reportedly revealed a fractured left cheekbone, two fractures of the left eye-socket and two fractures of the right eye-socket, requiring two operations. | Как сообщается, медицинский осмотр в госпитале выявил, что у него сломана левая челюстная кость, имеется по две трещины в левой и правой глазницах, что потребовало проведения двух операций. |
No. You will earn a good wage as the medical man. | Итак, Вы получите хороший оклад как врач. |
My chief medical officer knows what to look for now. | Мой главный врач знает, что искать сейчас. |
No reputable physician would consent to giving a medical opinion on a patient they haven't met. | Ни один уважаемый врач не согласится дать медицинское заключение пациенту, которого он не встречал. |
This situation presents practical problems, for instance, when a medical doctor or nurse does not understand any Estonian at all and an ethnic Estonian patient or child has to describe his or her condition in Russian. | Эта ситуация связана с практическими проблемами, в частности в тех случаях, когда врач или медсестра совсем не понимают эстонского языка, а являющийся этническим эстонцем пациент или ребенок вынужден описывать свое состояние на русском языке. |
For each of the seven regional offices outside Kabul, one national physician is being recruited, medical equipment has been ordered and a clinic is being completed. | В каждом из семи региональных отделений вне Кабула на работу зачисляется один местный врач, заказано медицинское оборудование, завершается оснащение клиники. |
In addition to the promotion of the quality of medical education, medical technology and research, too, have received good attention during this period. | Помимо повышения качества медицинского образования, за указанный период немалое внимание уделялось и совершенствованию медицинских технологий и исследованиям в области медицины; |
Future plans were to integrate the international telemedicine system for the enhancement of medical research activities and to have expert opinion in the currently deficient fields of medicine. | В планах на будущее предусматривается интеграция в международную систему телемедицины в целях активизации медицинских исследований и получения заключений экспертов в тех областях медицины, которые пока недостаточно развиты. |
A medical certificate issued after examination on 16 March 1994 by the Forensic Medicine Institute in Ankara reportedly stated that "no external signs of blows or force were observed". | По сообщениям, в акте медицинского освидетельствования, составленном после проведенной 16 марта 1994 года в Институте судебной медицины в Анкаре экспертизы, говорилось, что "никаких внешних следов ударов или насилия не обнаружено". |
"The extension to all peoples of the benefits of medical, psychological and related knowledge is essential to the fullest attainment of health..." | «Предоставление всем народам возможности пользования всеми достижениями медицины, психологии и родственных им наук является необходимым условием достижения высшего уровня здоровья». |
Medical and surgical miracles have prolonged his life. | Чудеса медицины и хирургии продлили ему жизнь. |
The Health Act of 8 January 2003 guarantees free treatment and medical examinations to all Turkmen citizens, irrespective of ethnic or racial background. | Закон Туркменистана "Об охране здоровья граждан" от 8 января 2003 года гарантирует обеспечение бесплатного лечения и обследования гражданам страны, независимо от их национальной и расовой принадлежности. |
He confirmed that he would continue to work while undergoing treatment and said that both he and the medical team treating him were "more than optimistic about a satisfactory outcome". | Актёр заявил, что во время прохождения лечения продолжит работать и что он и его врачи «более чем оптимистичны по поводу благополучного исхода». |
Public relations in medicine are regulated in the Medical Law the aim of which is to ensure proper preventive care and diagnosis in cases of disease or traumas, as well as qualified treatment and rehabilitation; its provisions are described in paragraphs 106-112 of the initial report. | Общественные взаимоотношения в сфере медицинского обслуживания регулируются законом о медицине, цель которого состоит в обеспечении надлежащей профилактической помощи и диагностики в случае заболеваний или травм, а также квалифицированного лечения и восстановления здоровья; его положения излагаются в пунктах 106-112 первоначального доклада. |
· "Modern medical equipment for complicated heart-rhythm disturbances surgery" by A.A. Kostrikin, Director of Electropulse. | «Современное медицинское оборудование для хирургического лечения сложных нарушений ритма сердца» А.А. Кострикин - Директор компании «Электропульс». |
Health investment cannot be evaluated by counting hospitals and like institutions or by looking solely at the advances that western medicine has made in the country, but only by permitting a comparison with the outcome of an alternative, natural medical scheme for the public at large. | При оценке эффективности капиталовложений в здравоохранение нельзя исходить только из количества госпиталей и применения достижений западной медицины в Перу, для этого необходимо учитывать и успехи альтернативной системы здравоохранения, основанной на природных средствах и приемах лечения. |
The purpose is to make health and medical services transparent, provide information for debate and, primarily, to simulate increased learning and better outcomes in health and medical services. | Цель состоит в том, чтобы сделать услуги здравоохранения и медицинские услуги транспарентными, предоставлять информацию для обсуждения вопросов и, в первую очередь, стимулировать повышение осведомлённости и улучшение результатов работы служб здравоохранения и медицинских служб. |
Argentine legislation guarantees free access to medication and comprehensive care for those who need them - through the Ministry of Health for those who have no medical insurance. | Законодательство Аргентины гарантирует предоставление по каналам министерства здравоохранения бесплатного доступа к лекарствам и комплексному уходу для тех, кто в них нуждается, но не имеет полиса медицинского страхования. |
Provision of health care, including child and maternal services, medical equipment for existing clinics and an expanded programme of immunization. | Обеспечение услуг в области здравоохранения, включая услуги в области охраны здоровья матери и ребенка, предоставление медицинского оборудования для имеющихся медпунктов и расширенную программу иммунизации. |
UNICEF and the World Health Organization, in partnership with NGOs, local authorities and communities, vaccinated an estimated 1 million children against polio, while sustaining the provision of essential drugs and basic medical equipment to some 350 health units all over Somalia. | В сотрудничестве с НПО, местными органами власти и общинами ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения провели вакцинацию против полиомиелита приблизительно 1 млн. детей и продолжали снабжать порядка 350 медпунктов на всей территории Сомали основными лекарственными средствами и медицинским оборудованием. |
The doctors from Research-and-Practical Medical Center for Children's Cardiology and Cardiosurgery appealed to public last year with following message: sick babies need reanimobile - the car of cardiology first-aid equipped by special equipments which allow transporting and operating the patients safely on the way to a hospital. | В прошлом году врачи Научно-практического центра детской кардиологии и кардиохирургии Министерства здравоохранения Украины обратились к общественности: больным малышам нужен реанимобиль - карета скорой помощи, оснащенная специальным оборудованием, позволяющим оперативно и безопасно транспортировать, а в случае необходимости и оперировать пациента уже по пути в клинику. |
It is a purely medical relationship in which all patients, without exception, are treated without any discrimination or segregation. | Его отношение ко всем пациентам без исключения носит чисто врачебный характер и лишено какой-либо дискриминации или сегрегации. |
Look, you made a moral choice, not a medical one. | Моральный выбор, но не врачебный. |
Medical and paramedical staff with diplomas | Дипломированный врачебный и младший медицинский персонал |
Your job will be to assist the Chief Medical Officer and learn to tolerate his overbearing behavior and obnoxious bedside manner. | Ваша работа будет заключаться в помощи главному медицинскому офицеру и обучении терпеть его властное поведение и отвратительный врачебный такт. |
It states that Mr. Parot received regular visits from medical doctors during his detention by the Guardia Civil in Seville and Madrid and later in prison and that no reference to ill treatment or torture is to be found in the medical reports. | Оно указывает, что во время пребывания под стражей г-н Паро регулярно проходил врачебный осмотр и в отчетах о таком осмотре нет никаких упоминаний о жестоком обращении или пытках. |
Whoever did this definitely had medical experience. | Кто бы это ни сделал, определенно имел опыт в медицине. |
The participation of medical officers in the Northern Ireland Prison Service in the new diploma course in prison medicine is also under consideration. | Кроме того, рассматривается вопрос о привлечении медицинских работников Службы тюрем Северной Ирландии к прохождению нового учебного курса по тюремной медицине с выдачей соответствующего диплома. |
Companies that import radioactive sources used for medical purposes and in industrial processes are monitored and inspected, using the inspection and licensing procedures provided for under the law. | Существуют правовые документы, регулирующие проведение инспекций и выдачу лицензий, в соответствии с которыми предприятия, занимающиеся импортом радиоактивных источников, применяемых в медицине и промышленности, подвергаются соответствующему контролю. |
In the medical profession, nothing's 100%. | В медицине никогда нельзя сказать на 100 |
The Dresden jury sentenced to death Hermann Paul Nitsche, who from spring 1940 was one of the medical directors in charge of the extermination of patients in the German Reich, as well as two of the Sonnenstein nurses. | Дрезденские присяжные приговорили к смертной казни Пауля Ниче, который с весны 1940 года являлся одним из директоров по медицине, ответственных за уничтожение пациентов Германского рейха. |
During the turmoil, the Chinese medical team continued to carry out its duties and remained at its post. | Во время беспорядков группа китайских медиков продолжала выполнять свои обязанности и осталась на своем посту. |
Don't use the doctor excuse, because I've seen medical dramas, and... | Не используй работу как отмазку, потому, что я смотрела фильмы про медиков и... |
In August 2005, ISRO, with the support of the Office for Outer Space Affairs and the Government of the United States, had trained five Afghan medical specialists in India. | В августе 2005 года ИСРО при содействии Управления по вопросам космического пространства и правительства Соединенных Штатов организовало в Индии обучение пяти афганских медиков. |
In the course of the week of 11-18 May alone, ICRC medical teams visited about 10 hospitals in Baghdad and seven in the central region of the country. | Только в течение недели с 11 по 18 мая группы медиков МККК посетили около 10 больниц в Багдаде и семь - в центральном регионе страны. |
Go to the medical tent. | Иди в палатку медиков, они сделают, что возможно. |
And I had a white cane in one hand and a suitcase full of medical records in another hand. | В одной руке я держала белую трость, в другой - чемодан переполненный документами с историей болезни. |
The patient has the right to know the truth and to examine the full medical records on his or her illness. | Пациент вправе знать правду и знакомиться со своей историей болезни в полном объеме. |
Retirement for invalidity, in case of incapacity or illness, is subject to the opinion of a medical panel of the National Social Security Institute confirming that the insured is wholly or partially incapacitated to discharge his functions. | Выход на пенсию по инвалидности в случае потери трудоспособности или болезни зависит от заключения медицинской комиссии Национального института социального страхования, которая должна подтвердить, что застрахованное лицо частично или полностью не в состоянии исполнять свои функции. |
As staff are required to submit a medical certificate/report in order to be granted sick leave, the information required by the organizations should be considered. | Поскольку сотрудники обязаны для получения отпуска по болезни представлять медицинскую справку/отчет, следует рассмотреть вопрос о том, какая информация должна при этом представляться организациям. |
is while we're spending billions and billions of dollars all over the world building an electronic health record, we make sure we put a place history inside that medical record. | Мы тратим миллионы долларов во всем мире на создание электронной истории болезни, и нужно сделать так, чтобы географическая информация также находилась в электронной истории. |
In 1939 the Treatment-and-prophylactic faculty was renamed into the Medical one. | В 1939 году лечебно-профилактический факультет переименовали в лечебный. |
This is MedSat medical terminal, proud home of the finest physicians in the Quadra system. | Это лечебный терминал МедСпутника. Здесь вас ждут лучшие врачи системы Куадра. |
A children's rehabilitation centre and a residential medical facility for disabled persons will commence operation in January 2003. | С января 2003 года начнут функционировать Детский реабилитационный центр и Лечебный пансионат для инвалидов, медицинское оснащение которых, в том числе и обновление оборудования Республиканского реабилитационного центра, будет осуществлено за счет безвозмездной помощи правительства Японии. |
The three-star wellness and health hotel offers 205 rooms, more restaurants and the Civis Wellness and Health Centre where wellness, medical and beauty packages are available. | З-звездный велнес- и лечебный отель ожидает гостей с 205 номерами, ресторанами и Cívis Велнес- и Лечебным Центром, в котором можно пользоваться велнес-, лечебными услугами даже в форме пакета. |
In 1967, after having passed an excellent exam in chemistry, she entered Voroshilovgrad Medical Institute at the medical faculty. | В 1967 году, после того как сдала на отлично экзамен по химии, поступила в Ворошиловградский медицинский институт на лечебный факультет. |
He notes that the State party ignored his previous submissions and refuses to allow an independent expert to take part in the medical forensic examinations. | Он отмечает, что государство-участник проигнорировало его предыдущие представления и отказывается разрешить независимому эксперту принять участие в судебно-медицинской экспертизе. |
He further adds that, according to the forensic medical report, has son was rendered urgent medical assistance on several occasions within just a few days and should not have been allowed by an independent doctor to be subjected to interrogations with such health conditions. | Далее он добавляет, что в соответствии с заключением судебно-медицинской экспертизы его сыну в течение всего нескольких дней неоднократно оказывалась неотложная медицинская помощь и что при таком состоянии здоровья независимый врач не разрешил бы проводить допросы. |
Theory and practice in forensic medicine, medical law, medical ethics and ethics | Преподавание изучающим медицину студентам теории и практики в области судебно-медицинской экспертизы, правовой ответственности врача, медицинской деонтологии и этики |
The Government reported that, on 17 November 1995, the Office of the Public Prosecutor had ordered a judicial investigation to be opened subject to a forensic medical examination. | Правительство сообщило, что 17 ноября 1995 года прокуратура после проведения судебно-медицинской экспертизы выступила с ходатайством о возбуждении судебного разбирательства. |
On an unspecified date, the Jalalabad Forensic Medical Bureau refused to provide any documents in connection with the Aksy events. | В день, который не был указан, Джалал-Абадское бюро судебно-медицинской экспертизы отказалось предоставить какие-либо документы, касающиеся событий в Аксыйском районе. |
Okay, Tommy, all medical records transferred back to Dr. Breeland. | Хорошо, Томми, все мед. карты возвращаются доктору Бриланду. |
Not sure I'd classify that as a major medical emergency. | Не думаю, что это был случай неотложной мед помощи. |
American Med Consultants offer the exceptional quality medical consults based on medical evidence and the latest research around the world. Our medical experts will help you understand your illness and provide you with detailed treatment and care plan advice. | Виртуальный сайт Американские Мед Консультанты, созданный для удобства клиентов, предлагает медицинские консультации высшего качества, базируется на медицине, основанной на доказательствах и новейших знаниях в мировой медицине. |
By comparing the X-ray of Graham Roberts' medical files to your own, the injuries show matching characteristics consistent with shrapnel. | Сравнивая рентген Грэма Робертса из его мед. карты с вашим, повреждения указывают на то, что это осколочные ранения. |
Medical I.D. card. | Его мед. карта. |
Corps members annually participated in periodic preventive medical checks. | Сотрудники службы ежегодно проходят периодический профилактический медосмотр. |
My son medical examination next year. | У моего сына медосмотр в следующем году. |
Our mission, routine medical examination of archaeologist Robert Crater and his wife Nancy. | Наша задача - провести обычный медосмотр археолога Роберта Крейтера и его жены Нэнси. |
Look, she'd had her company medical a few months ago, there was nothing wrong with her heart. | Знаете, пару месяцев назад она прошла медосмотр, проблем с сердцем не было. |
"This is the worst medical ever." | "Это худший медосмотр в мире". |
On 3 January 2004 Dr Robert Nolan, a former director of AstraZeneca, formed the management team of ZI Medical. | З января 2004 года доктор Роберт Нолан, бывший директор AstraZeneca, организовал управленческую команду ZI Medical. |
The field of anti-aging medicine is not recognized by established medical organizations, such as the American Board of Medical Specialties (ABMS) and the American Medical Association (AMA). | Однако, область антивозрастной медицины не была признана учреждёнными медицинскими организациями, такими как American Board of Medical Specialties и American Medical Association (АМА). |
As of April 2017, the organization is unknown to Amnesty International, the Swedish Medical Association, the Swedish Society of Medicine, and the Swedish affiliate of Human Rights Watch. | По состоянию на апрель 2017 года организация «Шведские врачи за права человека» не является членом Шведской медицинской ассоциации (англ. Swedish Medical Association), Шведского медицинского общества (англ. Swedish Society of Medicine) и шведского отделения Human Rights Watch. |
The "Medical Club" Clinic is equipped with an apparatus enabling the entire body paraffinothepy to be performed. | Клиника «Medical club» оснащена аппаратом, позволяющим проводить парафинотерапию всего тела! |
Medals are presented annually at Brandeis University on the basis of recommendations of a panel of scientists selected by the Rosenstiel Basic Medical Sciences Research Center. | Ежегодно ею награждает Университет Брандайса, рекомендованного комиссией выдающихся учёных, выбранных Центром фундаментальных медицинских исследований Розенстила (Rosenstiel Basic Medical Sciences Research Center). |