Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
Although the inquiries into forced sterilizations had not revealed any evidence of genocide, they had shown that there were certain shortcomings in Slovak health legislation in relation to informed consent, access to medical files and administrative errors. Хотя в ходе расследования случаев принудительной стерилизации не удалось получить каких-либо доказательств совершения геноцида, оно выявило определенные пробелы в словацком законодательстве по вопросам здравоохранения в том, что касается осознанного согласия, доступа к медицинским архивам и административных ошибок.
The second half of the 1990s saw greater emphasis placed on prevention of hospital infections, especially the improvement of hygiene in health care facilities and the change in sterilization methods of medical instruments. Во второй половине 90-х годов более значительное внимание уделялось профилактике заражений в больницах, особенно улучшению гигиены в учреждениях системы здравоохранения и изменению методов стерилизации медицинских инструментов.
The prison medical service was in the process of being transferred from the Ministry of Health to the Ministry of Labour, Health and Social Welfare. Медицинская служба системы исполнения наказаний передается из министерства здравоохранения в Министерство труда, здравоохранения и социальной защиты.
At the end of 2004, the Minister of Health assigned 18 radiologists and 23 medical technical assistants in nine hospitals, to carry out this work. К концу 2004 года Министерство здравоохранения направило 18 радиологов и 23 медицинских технических ассистента в 9 лечебных заведений для проведения соответствующего обучения.
medical activity through community (limited curative activity for vulnerable persons and for the diseases with social determinants and public health impact) медицинское обслуживание в общине (ограниченные по своему характеру лечебные мероприятия в интересах уязвимых лиц, а также в целях лечения болезней, обусловленных социальными факторами и оказывающих влияние на сектор общественного здравоохранения);
Provision of $1,000,000 under this heading reflects requirements for quick-impact projects aimed at improving local medical, educational and sanitation infrastructure, as well as supporting grass-roots initiatives that would be undertaken in support of the peace process. Ассигнования по данной статье в размере 1000000 долл. США отражают потребности в средствах на осуществление проектов с быстрой отдачей, направленных на совершенствование местной инфраструктуры здравоохранения, образования и санитарного обслуживания, а также на реализацию идущих снизу инициатив в поддержку мирного процесса.
The health care scheme includes permanent follow up of the health condition through regular medical examinations performed by health institutions fulfilling conditions in respect of the equipment and personnel, as prescribed by the law. Программы охраны здоровья включают постоянное наблюдение за состоянием здоровья путем регулярных медосмотров, проводимых учреждениями здравоохранения, соответствующих условиям в отношении оборудования и персонала, предписанным законом.
That was because many health problems were not medical problems per se; rather, they were linked to behaviours and practices within the family and the community. Это связано с тем, что многие проблемы в сфере здравоохранения по сути не являются медицинскими; они скорее связаны с поведенческими установками и обычаями, существующими в семье и обществе.
Nevertheless, the Health Division did not provide all pharmaceuticals, but adhered to an essential drug list, which did not include a number of medical drugs, such as contraceptives. Однако отдел здравоохранения предоставляет не всю фармацевтическую продукцию, а придерживается основного списка лекарств, в который не входит ряд медицинских препаратов, таких, как противозачаточные средства.
UNICEF and the World Health Organization, in partnership with NGOs, local authorities and communities, vaccinated an estimated 1 million children against polio, while sustaining the provision of essential drugs and basic medical equipment to some 350 health units all over Somalia. В сотрудничестве с НПО, местными органами власти и общинами ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения провели вакцинацию против полиомиелита приблизительно 1 млн. детей и продолжали снабжать порядка 350 медпунктов на всей территории Сомали основными лекарственными средствами и медицинским оборудованием.
Today, with the cooperation of a Cuban medical and health team, The Gambia is number one in Africa as far as its malaria control programme is concerned, according to the World Health Organization. Сегодня, в сотрудничестве с кубинской группой, которая оказывает помощь в лечении и здравоохранении, Гамбия вышла на первое место в Африке по осуществлению программы борьбы с малярией, как свидетельствуют данные Всемирной организации здравоохранения.
More than 80,000 Cuban civilian workers have lent their assistance to Africa; almost 25,000 of them have been medical doctors, dentists, nurses and health practitioners. Более 80000 кубинских гражданских специалистов оказывают помощь Африке; почти 25000 из них - это врачи, дантисты, медсестры и специалисты в области здравоохранения.
Intersex people face discrimination in education, employment, healthcare, sport, with an impact on mental and physical health, and on poverty levels, including as a result of harmful medical practices. Интерсекс-люди сталкиваются с дискриминацией в сфере образования, занятости, здравоохранения и спорта, что отрицательно сказывается на их психологическом и физическом здоровье, а также это повышает уровень нищеты среди интерсекс-людей, в том числе в результате вредоносных медицинских практик.
The only medical training institution was the National School of Public Health and Social Work (Ecole Nationale de Santé Publique et de Service Social-ENSPSS) in N'Djamena. Единственное медицинское учебное заведение в стране называлось - Национальный институт общественного здравоохранения и социальной работы (École Nationale de Santé Publique et de Service Social-ENSPSS) в Нджамене.
And, furthermore, this particular act secured my reputation as a good medical director, and it insured my continued advancement in the healthcare field. И более того, это деяние обеспечило мне репутацию хорошего мед. директора, и ускорило мой карьерный рост на ниве здравоохранения.
Since health care costs for those over 65 are approximately four times higher than for those under 65, aging societies place massive claims on medical resources. В связи с тем, что стоимость здравоохранения для тех, кому за 65, приблизительно в четыре раза выше, чем для тех, кто моложе 65, пожилые люди предъявляют огромные требования к медицинским ресурсам.
The medical community has come to accept the need for systematic reviews to guide decisions regarding drugs and surgical therapies, but their use in health policy is only now taking hold. Медицинское сообщество пришло к пониманию необходимости в систематических обзорах для принятия решений о назначении препаратов и хирургического лечения, но их использование в политике в области здравоохранения только сейчас вступает в силу.
Indeed, rich countries should create a "Global Health Fund" to help less fortunate countries buy drugs and medical services to fight killer diseases like AIDS, tuberculosis, and malaria. Богатые страны могут создать "Мировой Центр Здравоохранения" для оказания помощи менее обеспеченным странам в приобретении лекарств и медицинских услуг для борьбы с такими смертельными болезнями, как СПИД, туберкулез и малярия.
Last but not least, Rouhani has launched his national health-insurance program, and ordered state hospitals, which dominate the health sector, to limit patients' copayments for all medical expenses to 10%. Не в последнюю очередь, Рухани начал свою национальную программу медицинского страхования и приказал государственным больницам, которые доминируют в секторе здравоохранения, ограничить доплаты пациентов на все медицинские расходы до 10%.
In other words, the diseases that cause nine-tenths of what the World Health Organization refers to as "the global burden of disease" are getting only one-tenth of the world's medical research effort. Другими словами, болезни, которые приводят к девяти десятым случаев того, что Всемирная организация здравоохранения называет «глобальным бременем болезней», получают только одну десятую часть медицинских исследований в мире.
On November 30, 2016, the Government adopted 10 resolutions that laid the foundations for reforming the healthcare system in Ukraine as well as resolving operational issues in the management of the medical sector. 30 ноября 2016 года правительство приняло 10 постановлений, которые закладывают основы реформирования системы здравоохранения на Украине и решают оперативные вопросы управления медицинской сферой.
In respect of the equal access of women to health services, the representative stated that all medical facilities were available to all those living in the country. В отношении равного доступа женщин к услугам в области здравоохранения представитель заявил, что все медицинские учреждения открыты для всех лиц, проживающих в стране.
Referring to assistance programmes for rural women workers, the representative said that the Government was trying to promote the extension of education, health, training and medical services through municipal governments. Касаясь программ оказания помощи женщинам, занятым в сельском хозяйстве, представитель указала, что правительство предпринимает усилия для расширения системы образования, здравоохранения, подготовки кадров и предоставления медицинских услуг через местные органы власти.
In this context, in cooperation with the World Health Organization and non-governmental organizations, the Centre will also take concrete measures to ensure that principles of medical ethics are made familiar to physicians and other relevant professions. В этом контексте в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и неправительственными организациями Центр будет также осуществлять конкретные меры по обеспечению ознакомления врачей и других соответствующих специалистов с принципами медицинской этики.
The post of prison medical officer can be held by any physician whom the Ministry of Health assigns for that purpose (art. 6 of the Prisons Act). Должность тюремного медицинского сотрудника может занимать любой врач, назначенный на нее Министерством здравоохранения (статья 6 Закона о тюрьмах).