In Trinidad and Tobago, UNV deployed medical doctors to deliver primary and secondary health services throughout the country. |
В Тринидаде и Тобаго ДООН развернули врачебный персонал для оказания первичной и вторичной медико-санитарной помощи по всей стране. |
It is a purely medical relationship in which all patients, without exception, are treated without any discrimination or segregation. |
Его отношение ко всем пациентам без исключения носит чисто врачебный характер и лишено какой-либо дискриминации или сегрегации. |
The delegation observed that in some of the places visited, medical examinations were very cursory. |
Делегация имела возможность наблюдать, что в некоторых из посещенных мест врачебный осмотр проводился крайне поверхностно. |
Following the transfer from one facility to another, the convict is given a second medical examination, and the findings are recorded in a special register. |
При переводе из одного учреждения в другое осужденные проходят повторный врачебный осмотр и об этом ведется специальная регистрация. |
We carry out treatment at level of modern standards, and at the same time - we offer you new methods of treatment, the workings out and long-term medical experience. |
Мы осуществляем лечение на уровне современных стандартов, и в то же время - предлагаем Вам новые методы лечения, свои разработки и многолетний врачебный опыт. |
The Social Welfare Department (SWD) arranges different training programmes for social workers and related professionals, including medical and para-medical professionals, teachers, child care personnel and the Police on handling domestic violence cases. |
Департамент социального обеспечения (ДСО) осуществляет различные программы подготовки для социальных работников и других соответствующих профессиональных работников, включая врачебный и вспомогательный медицинский персонал, учителей, персонал по уходу за детьми, а также сотрудников полиции, занимающихся вопросами насилия в быту. |
The University has four faculties - Medical, Dentistry, Pharmaceutical and Public Health Faculty. |
Имеется 4 факультета: врачебный, фармацевтический, стоматологический и ветеринарный. |
Look, you made a moral choice, not a medical one. |
Моральный выбор, но не врачебный. |
Prevention of diseases by medical supervision of labour conditions became the most important line in work of the polyclinic. |
Наиболее важным в деятельности поликлиники стало профилактическое направление работы, предусматривающее врачебный контроль за условиями труда. |
The medical examinations could also be done in private, analagous to the act of meeting a lawyer, while the results of the examination, the complaints of the detainee and the conclusions of the physician in writing could be made available to the detainee and his lawyer. |
Врачебный осмотр мог бы проводиться конфиденциально в условиях, аналогичных свиданиям с адвокатом, а результаты освидетельствования, жалобы задержанного и письменное заключение врача могли бы доводиться до сведения задержанного и его адвоката. |
(c) It is the responsibility of the arresting officer to cause that person to be examined by a medical practitioner as soon as possible and remain with that person until suitable arrangements for bail or alternative custody arrangements are organized or can be made; |
с) полицейский, производящий арест, обязан как можно скорее обеспечить врачебный осмотр арестованного и оставаться с ним до тех пор, пока не будут приняты или пока не удастся принять соответствующие меры для освобождения этого лица под залог или изыскания альтернативной формы содержания под стражей; |
Medical and paramedical staff with diplomas |
Дипломированный врачебный и младший медицинский персонал |
Every detainee receives an initial medical examination by a physician within 24 hours of arrival in the remand centre. |
Каждый подследственный не позднее суток после поступления в следственный изолятор проходит первичный медицинский и врачебный осмотр. |
Non-professional nurses (dental and medical) |
Неквалифицированный медицинский персонал (стоматология и врачебный персонал) |
Police guidelines required all persons remanded in custody to be examined by a doctor, with immediate medical assistance and constant surveillance required in the case of mentally ill or sick detainees. |
В соответствии с руководящими принципами работы полиции все помещенные под стражу лица должны проходить врачебный осмотр, а психическим или физически больным должна оказываться незамедлительная медицинская помощь и они должны находиться под постоянным наблюдением. |
Your job will be to assist the Chief Medical Officer and learn to tolerate his overbearing behavior and obnoxious bedside manner. |
Ваша работа будет заключаться в помощи главному медицинскому офицеру и обучении терпеть его властное поведение и отвратительный врачебный такт. |
The Department of Medical Sciences undertakes the planning and development of human resources for health, which includes doctors, nurses, midwives and other health professionals to provide quality health care in accordance with the National Health Plan. |
Департамент медицинской науки занимается планированием и развитием людских ресурсов для сферы здравоохранения, с тем чтобы врачебный персонал, включая докторов, медицинских сестер, акушерок и других специалистов, был готов к оказанию качественных медицинских услуг в соответствии с Национальным планом здравоохранения. |
The Rector of the University, along with members of the council of the Ukrainian Medical Association, founded the magazine "Galician drug Gazette", which operates alongside the scientific journal "Archives of Clinical Medicine." |
Ректорат университета совместно с Управой Украинского Врачебного Общества стали основателями журнала «Галицкий врачебный вестник», наряду с которым успешно функционирует научно-практический журнал «Архив клинической медицины». |
When a medical examination of a detainee was performed, this was done in a medical facility, e.g. a hospital. |
Врачебный осмотр задержанного проводился в медицинском учреждении, например в больнице. |
For example, in 1992, the rural population of 80% was served by nine doctors, while 45 medical doctors were stationed at the National Hospital Only one private practice is located in the rural areas. |
Так, в 1992 году всего девять врачей обслуживали 80 процентов сельских жителей, в то время как врачебный штат Национальной больницы насчитывал 45 человек. |
It states that Mr. Parot received regular visits from medical doctors during his detention by the Guardia Civil in Seville and Madrid and later in prison and that no reference to ill treatment or torture is to be found in the medical reports. |
Оно указывает, что во время пребывания под стражей г-н Паро регулярно проходил врачебный осмотр и в отчетах о таком осмотре нет никаких упоминаний о жестоком обращении или пытках. |