Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
Experience in dealing with this disaster in my country has taught us that HIV/AIDS is a medical crisis, an economic crisis, a social crisis and a political crisis. Опыт борьбы с этим бедствием в моей стране показал, что ВИЧ/СПИД является кризисом здравоохранения, а также экономическим, социальным и политическим кризисом.
This has been a fantastic opportunity for HON to demonstrate to all the attendees - mainly Ministers, Commissioners, stakeholders - all the services developed for nearly 10 years in the promotion of trustworthiness for medical and health information on the Internet. Для ФЗИ это было прекрасной возможностью продемонстрировать всем участникам - главным образом министрам, комиссарам, заинтересованным сторонам - все услуги, разработанные почти за 10 лет в целях повышения достоверности и медицинской информации и информации по вопросам здравоохранения в сети Интернет.
Also, Japan, along with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, co-hosted in Tokyo earlier this month the second seminar on the development of health and medical services for Africa, as a part of the follow-up of the Second Tokyo International Conference on African Development. Япония также, вместе с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, организовала проведение в начале этого месяца в Токио второго семинара по развитию здравоохранения и медицинских услуг в Африке в рамках мероприятий в развитие решений второй Токийской международной конференции по развитию Африки.
First, by exporting medical services, NHSOE is trying to strengthen the financial capacity of public health institutions to maintain and increase the coverage and standards of public health in the United Kingdom. Во-первых, благодаря экспорту медицинских услуг ЗКНСЗ пытается укрепить финансовую базу государственных учреждений здравоохранения для расширения охвата и повышения уровня здравоохранения в Соединенном Королевстве.
During the reporting period, WHO has maintained its support for the health delivery system in the country through the reactivation of health services and the supply of medical equipment and drugs, as well as by undertaking epidemiological monitoring and the training of health workers. В течение отчетного периода ВОЗ поддерживала национальную систему медицинского обслуживания посредством возобновления деятельности санитарно-гигиенических служб, поставок медицинского оборудования и лекарств, а также путем организации эпидемиологического контроля и подготовки работников здравоохранения.
In many countries, HIV/AIDS continues to be perceived and treated exclusively as a health, or even medical, problem, although there are now good examples of country responses expanding beyond the health sector - e.g., in Thailand, Uganda and Zambia. Во многих странах ВИЧ/СПИД по-прежнему воспринимают и трактуют исключительно как проблему здравоохранения или даже медицинскую проблему, хотя в настоящее время имеются убедительные примеры принимаемых странами ответных мер, которые выходят за рамки сектора здравоохранения, например, в Замбии, Таиланде и Уганде.
The first is that the decision is of broader impact than the decree issued by the Minister of Health, which was addressed only to members of the medical profession, whereas now the practice is prohibited regardless of the position taken by the daughter and her parents. Первая причина заключается в том, что оно расширяет сферу действия постановления министра здравоохранения, которое охватывало лишь медицинский персонал, а сейчас вредная практика запрещается независимо от волеизъявления самой девочки и ее родителей.
The World Health Organization and regional bodies should be requested to incorporate, in their programmes of assistance, initiatives aimed at improving prison hospital facilities and the medical and hospital services offered to prisoners in States requesting such assistance. Всемирной организации здравоохранения и региональным органам следует предложить включить в их программы помощи инициативы, направленные на улучшение тюремных больниц и повышение качества медицинских и клинических услуг, предоставляемых заключенным, в государствах, обращающихся за такой помощью.
Health-care providers are bound by law to respect the moral and ethical principles of the medical profession, which include the obligation to provide health care to all citizens while respecting their personalities and human dignity (article 103). Учреждения здравоохранения и медицинские работники по закону обязаны соблюдать моральные и этические принципы своей профессии, в частности обязанность предоставлять медицинские услуги всем гражданам при уважении их прав личности и человеческого достоинства (статья 103).
In addition, collaborative links were maintained between UNRWA and UNICEF country offices in Jordan and Syria for coordination of health promotional activities, staff development and provision of medical equipment/supplies. Кроме того, БАПОР и страновые отделения ЮНИСЕФ в Иордании и Сирии поддерживали отношения сотрудничества по линии координации деятельности в области здравоохранения, развития кадровых ресурсов и поставок медицинского оборудования/предметов медицинского назначения.
In December 2001, insurance companies and medical societies of Bermuda backed calls for a national health council to take steps to reduce massively the number of patients going overseas for treatment they could get in Bermuda. В декабре 2001 года страховые компании и медицинские общества Бермудских островов поддержали обращенные к Национальному совету по вопросам здравоохранения призывы принять меры по существенному сокращению числа пациентов, направляющихся за границу для прохождения курсов лечения, которые они могли бы пройти на Бермудских островах27.
The seminar was followed by a round-table discussion and resulted in the initiation of a national pilot project to perform a needs assessment in three categories: e-health policy and requirements, requirements and preparation for information and satellite-based technologies, and medical informatics. После окончания семинара состоялось обсуждение за круглым столом, в результате которого было решено осуществить национальный экспериментальный проект по оценке потребностей следующих трех категорий: политика и потребности в области электронного здравоохранения, потребности в информационных и спутниковых технологиях и подготовка к их использованию, а также медицинская информатика.
The implementation of Presidential decree No. 1438 of 13 September 2004 on the State programme for the reform and development of health care in the Republic of Kazakhstan for 2005-2010 is vital if positive results are to be achieved in providing medical assistance to children. Важным условием достижения положительных результатов в организации оказания медицинской помощи детям является реализация Указа Президента Республики Казахстан от 13 сентября 2004 года Nº 1438 "О государственной программе реформирования и развития здравоохранения Республики Казахстан на 2005-2010 годы".
Given the outbreak of a new illness in the world - the severe acute respiratory syndrome - the parties believe it necessary to invigorate contacts in the field of public health and medical science by using available mechanisms of cooperation. В связи с распространением в мире новой болезни - атипичной пневмонии - Стороны считают необходимым активизировать связи по линии здравоохранения и медицинской науки, используя для этого имеющиеся механизмы взаимодействия.
Primary health care, in 2002, being the basis of the health system in the Republic of Macedonia, is conducted through wide network of medical units - points in the country. Первичная медицинская помощь в 2002 году, являясь основой системы здравоохранения Республики Македонии, осуществлялась через широкую сеть медицинских учреждений и пунктов по всей стране.
In addition to the above services provided by the medical agencies, countless other services are offered to citizens and residents, including: - Treatment for diabetes; - Dentistry; - The school health programme; - Laboratory testing and X-rays. В дополнение к указанным выше услугам, предоставляемых медицинскими учреждениями, гражданам и резидентам оказывается и много других услуг, в том числе: - лечение сахарного диабета; - стоматологические услуги; - услуги в рамках программы школьного здравоохранения; - проведение лабораторных анализов и рентгенологические обследования.
Child survival, which includes health, nutritional and other responses to address children's physical needs, such as for water, sanitation, shelter and medical assistance выживание ребенка, что включает в себя вопросы здравоохранения, питания и иные аспекты деятельности по реагированию для обеспечения физических потребностей ребенка, как, например, обеспечение его водой, средствами санитарии, крышей над головой и медицинской помощью;
A commission had been set up under the auspices of the Ministry of Health to ensure efficient medical assistance to women and children up to the age of one year, to analyse all programmes and activities, and to develop measures to improve reproductive health. Под эгидой министерства здравоохранения создана комиссия для обеспечения эффективной медицинской помощи женщинам и детям в возрасте до одного года, анализа всех программ и мероприятий и разработки мер по улучшению репродуктивного здоровья.
Article 12 Reform of the health-care system and of the organization and delivery of medical assistance to the public has been defined as part of the overall strategic programme for the development of the country's economic and social infrastructure. Реформирование системы здравоохранения и реформы в сфере организации и оказания медицинской помощи населению было определено как часть глобальной стратегической программы развития экономической и социальной инфраструктуры страны.
The Subcommittee agreed that broader international cooperation in the area of space-system-based telemedicine should be further encouraged, to ensure that its benefits reached all countries, in particular developing countries, in various areas of health and medical services. По мнению Подкомитета, необходимо и впредь поощрять активизацию международного сотрудничества в области телемедицины на основе космических систем для того, чтобы обеспечиваемые ею выгоды получали все страны, особенно развивающиеся страны, в различных областях здравоохранения и медицинского обслуживания.
The Committee is concerned at the lack of qualified and professional interpreters, especially in the medical and legal fields, for Sami, and in particular, languages spoken by members of minority groups and non-citizens. Комитет озабочен отсутствием квалифицированных и профессиональных переводчиков для работы с языком саами, и в частности с языками, на которых говорят представители групп меньшинств и неграждане, особенно в сферах здравоохранения и отправления правосудия.
The Committee urges the State party to improve the availability, accessibility and quality of professional interpretation services, especially in the medical and judicial fields, including by earmarking budget funds to accommodate multiple languages. Комитет настоятельно призывает государство-участник улучшить положение дел с наличием, доступностью и качеством профессиональных переводческих услуг, особенно в сфере здравоохранения и отправления правосудия, в том числе путем выделения из бюджета средств для оказания переводческих услуг на самых различных языках.
The statistical analyses of 1996-1999 show that the percentage of employees in some branches did not change considerably, but at the same time, it changed in industry, public administration and protection, property transactions, education, and health and medical assistance. Анализ статистических данных за 1996-1999 годы свидетельствует о том, что доля занятых в некоторых отраслях существенно не изменилась; она выросла в промышленности, в сфере государственного управления и обороны, в сфере операций с недвижимым имуществом, образовании и в сфере здравоохранения и медицинской помощи.
All citizens of Turkmenistan have equal access to the services of public health, including the use without charge of the network of state medical institutions (Article 33, Constitution of Turkmenistan). Все граждане Туркменистана имеют равный доступ к услугам здравоохранения, включая бесплатное пользование сетью государственных медицинских учреждений (ст. 33 Конституции Туркменистана).
Stages in the realization of this program included the reorganization of the structure of public health and the improvement of its administration, as well as the development of insurance, paid medicine, and private medical practice. Этапами реализации этой программы стали реорганизация структуры здравоохранения и совершенствования управления, развитие страховой и платной медицины, частной медицинской практики.