Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
Concerns that some poorer countries were answering donor shortages by selling organs to richer countries led the World Medical Association (WMA) to condemn the purchase and sale of human organs for transplantation at Brussels in 1985, in 1987 and at Stockholm in 1994. Из-за опасений, что некоторые бедные страны могут продавать органы в более богатые страны, где наблюдается нехватка органов, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) осудила продажу человеческих органов для трансплантации в Брюсселе в 1985 и 1987 годах, а также в Стокгольме в 1994 году...
The Central, district and municipal commissions are composed of members of the ministries of Social Security, Economy and Development, Finance, Health and the Medical Industry, representatives of their local agencies, of provincial, district and municipal administrations and elders councils. В состав центральной и этрапской (городской) комиссий входят представители Министерств социального обеспечения, экономики и развития, финансов, здравоохранения и медицинской промышленности, их органов на местах, хякимликов велаятов, этрапов, городов и советов старейшин.
Employers must also abide by the recommendations of the Health and Social Care Commission of the Ministry of Health and the Medical Industry with regard to part-time work, lighter duties and other conditions of employment relating to persons with disabilities. Работодатели обязаны исполнять рекомендации Медико-социальной экспертной комиссии Министерства здравоохранения и медицинской промышленности Туркменистана о режиме неполного рабочего времени, снижении нагрузки и других условиях труда лицам с инвалидностью.
The above-mentioned patient rights are further elaborated on in the provisions of the Ordinance of the Minister of Health of 10 March 2010 on the Medical Board of the Patient Rights Ombudsman issued based on Article 32(5) of the above-mentioned Act. Вышеупомянутые права пациента более подробно разработаны в положениях распоряжения министра здравоохранения о медицинской комиссии при уполномоченном по правам пациентов от 10 марта 2010 года, изданного на основе статьи 32(5) указанного закона.
In recognition of the impact of low levels of HIV testing the Ministry of Health and Medical Services included substantive national health priorities concerning HIV/AIDS in its National Health Strategic Plan 2011-2015. С учетом низкого охвата населения тестированием на ВИЧ-инфекцию Министерство здравоохранения и медицинских служб включило в Национальный стратегический план по охране здоровья на 2011-2015 годы ряд приоритетных задач в области охраны здоровья, касающихся борьбы с ВИЧ/СПИДом.
254.23. Based on the performance of each insurance company providing basic insurance services, these sources will be distributed by the Ministry of Health and Medical Education every six months. 254.23 Средства из этих источников будут каждые шесть месяцев распределяться Министерством здравоохранения и медицинского образования между страховыми компаниями, оказывающими услуги базового медицинского страхования, на основе результатов их работы.
Medical services are provided in the facilities built by ISSS for this purpose in the country's various departments and in clinics and hospitals run privately or by the Ministry of Health and Social Welfare in places where there are no ISSS facilities. Медицинские услуги предоставляются в специальных центрах, построенных СИСО для этих целей в разных департаментах страны, а также в клиниках и больницах, как в частных, так и находящихся в ведении министерства здравоохранения и социальной помощи, во всех остальных местах, где отсутствуют центры СИСО.
The Ministry of Public Health and Medical Industry of Turkmenistan comprises a reproductive health service that includes six reproductive health centres and their branches in Ashgabat and all velayats (regions). В системе Министерства здравоохранения и медицинской промышленности Туркменистана функционирует служба репродуктивного здоровья населения, включающая шесть центров репродуктивного здоровья и их филиалы в Ашхабаде и во всех велаятах (областях).
Last month the Medical Support Unit of the Department of Peacekeeping Operations, working in partnership with the World Health Organization, prepared and distributed to all uniformed personnel and to all civilian personnel an HIV/AIDS awareness message to commemorate International HIV/AIDS Day. В прошлом месяце Группа медицинского обеспечения Департамента операций по поддержанию мира совместно с Всемирной организацией здравоохранения подготовила и распространила среди всего личного состава воинских контингентов и всего гражданского персонала послание по ВИЧ/СПИДу в рамках проведения Международного дня борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Medical Research Council of the UK, Canadian Institutes of Health Research (CIHR), Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG: German Research Foundation), and De Nederlandse organisatie voor gezondheidsonderzoek en zorginnovatie (ZonMw) require providing a systematic review for clinical trials applying for funding. Совет по медицинским исследованиям Великобритании, Канадские институты исследований в области здравоохранения (CIHR), Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG: Немецкий исследовательский фонд) и De Nederlandse Organisatie voor gezondheidsonderzoek en zorginnovatie (ZonMw) требуют систематического обзора клинических испытаний при подаче заявки на финансирование.
The promotion of maternal and child health care and family planning through the strengthening of the maternal child health-care unit of the Ministry of Health and Medical Services will be a major component of the Government's plans. Улучшение положения в области охраны материнства и детства и планирования семьи на основе укрепления отдела по вопросам здоровья матери и ребенка при министерстве здравоохранения и медицинских служб станет важной составляющей планов правительства.
Educational Medical Service which provides advice to Heads of Schools, staff, parents and the Education Division itself, on health aspects, diseases and problems, so as to provide the healthy development of students in educational environments. Учебно-медицинская служба, предоставляющая консультации руководителям школ, персоналу, родителям и самому Отделу по вопросам образования по различным аспектам здравоохранения, заболеваний и соответствующих проблем в целях обеспечения здорового развития учащихся в школьной среде.
The Government of the Russian Federation reported the existence of committees on biomedical ethics under the Russian Academy of Sciences, the Ministry of Health and the Medical Association. Правительство Российской Федерации сообщило о том, что в стране функционируют комитеты по биомедицинской этике при Российской Академии наук, при Министерстве здравоохранения и при Российской медицинской ассоциации.
A team of experts from the Ministries of Education and of Health and Medical Industry, assisted by UNICEF and coordinated by the National Institute of Democracy and Human Rights, is preparing a national implementation plan for these standards. В настоящее время группа экспертов из министерства образования и министерства здравоохранения и медицинской промышленности, в работе которой оказывает помощь ЮНИСЕФ и которая координируется Национальным институтом демократии и прав человека, занимается подготовкой национального плана перехода на эти стандарты.
These were carried out from 2005 to 2007 by international experts, in partnership with UNICEF and senior Government officials from the Ministry of Health and Medical Industry, and were noted by the midterm review of the country programme. Эти программы были реализованы в 2005-2007 годах международными экспертами во взаимодействии с ЮНИСЕФ и старшими должностными лицами правительства из числа работников министерства здравоохранения и медицинской промышленности и получили высокую оценку по итогам среднесрочного обзора страновой программы.
The representative noted that health-related activities were made more effective by the participation of non-governmental organizations, such as the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the Myanmar Medical Association and the International Committee of the Red Cross. Представитель отметил, что мероприятия в области здравоохранения становятся более эффективными благодаря участию НПО, таких, как Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, Медицинская ассоциация Мьянмы и Международный комитет Красного Креста.
In July 2000, the Commission entered an agreement regarding cooperation with the National Medical Arbitration Commission to establish mechanisms for cooperation to enhance the care given to users of public health services. В июле 2000 года Комиссия стала участницей соглашения о сотрудничестве с Национальной медицинской арбитражной комиссией для создания механизмов сотрудничества с целью повышения эффективности медицинской помощи в рамках системы здравоохранения.
I can say this with the authority that comes from having been a member of the world Medical Research Council of the World Health Organization and having devoted my life to public health. Могу сказать это со всей ответственностью - я сам был членом Совета по медицинским исследованиям Всемирной организации здравоохранения и посвятил всю свою жизнь здравоохранению.
(a) To improve the capacity of the Ministry of Health and Medical Services to plan, implement and evaluate health services; а) расширить возможности министерства здравоохранения и медицинского обслуживания с точки зрения планирования, обеспечения и оценки эффективности предоставляемых медицинских услуг;
For this purpose, it coordinates, inter alia, the Office of the Public Prosecutor, SENAME, the Forensic Medical Service, the Ministry of Health and Ministry of Education. В этих целях он координирует, среди прочего, деятельность прокуратуры, полиции, НУДН, службы судебно-медицинской экспертизы, министерства здравоохранения и министерства просвещения.
In recent years, the Bureau of Children, in the Ministry of Health and Medical Education, has initiated programmes aimed at planning and conducting activities on child care, vaccination and combating specific childhood diseases and diseases prevalent in childhood. В последние годы Бюро по делам детей при министерстве здравоохранения и медицинского образования приступило к реализации ряда программ по планированию и по практическим мерам ухода за детьми, их вакцинации, по борьбе с конкретными детскими заболеваниями и болезнями, бытующими в детском возрасте.
On 15 May 2007, gunmen attacked the office of the World Health Organization, wounding a guard in the process; and on 27 June, two staff members of the International Medical Corps were killed by gunmen in El-Berde town. 15 мая 2007 года вооруженные люди напали на отделение Всемирной организации здравоохранения и ранили охранника; и 27 июня в городе Эль-Берде вооруженные лица убили двух сотрудников международного медицинского корпуса.
In the area of the rehabilitation of victims of torture, a one year postgraduate course in prevention, recognition and treatment of post-traumatic stress disorders had been organized in 1997-1998 in conjunction with WHO, the Ministry of Health and the Medical Faculty of Skopje. Что касается реабилитации жертв пыток, то в 1997-1998 годах совместно с ВОЗ, министерством здравоохранения и медицинским факультетом университета в Скопье был организован годичный курс усовершенствования по вопросам профилактики, выявления и лечения заболеваний, связанных с посттравматическим стрессом.
The Minister of Health has also introduced a new parliamentary bill on the prevention of communicable diseases which includes new rules in this field and provisions for the establishment of a post for a special doctor of communicable diseases by the General Medical Officer. Министр здравоохранения внес также в парламент новый законопроект о профилактике инфекционных заболеваний, который включает новые нормы в этой области и положение об учреждении Главным санитарным врачом должности специального врача по инфекционным заболеваниям.
As well, Alberta Health and Wellness and the Alberta Medical Association are jointly developing alternative delivery and payment models, which will make it easier for interested physicians to develop and implement their ideas. Кроме того, Министерство здравоохранения и благосостояния Альберты и Медицинская ассоциация Альберты совместно разрабатывают альтернативные модели предоставления и оплаты медицинских услуг, которые помогут заинтересованным в проекте медицинским работникам развить и реализовать на практике свои идеи.