Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
For example, the fostering of medical research and development to address some of the most prevalent diseases affecting the poor will be less effective if not accompanied by concurrent efforts to strengthen national health systems and channels of delivery. Так, например, НИОКР в медицине для борьбы с некоторыми наиболее распространенными заболеваниями, от которых страдают бедные слои населения, будут менее эффективными, если не будут сопровождаться параллельными усилиями по укреплению национальных систем здравоохранения и каналов оказания помощи.
While medical rehabilitation is formulated as part of the national public health development plan, primary health care and disability prevention are carried out through a system of community primary health care centres, including participation by relevant NGOs in community-based services. Если медицинская реабилитация предусмотрена Планом национального развития здравоохранения, то первичное медико-санитарное обслуживание и работа по предупреждению инвалидности осуществляются с помощью системы общинных центров первичного медико-санитарного обслуживания, участниками которой являются соответствующие НПО, занимающиеся вопросами работы общинных служб.
WHO led efforts in the health sector through the supply of badly needed drugs and other medical items, public health programmes and rehabilitation of health facilities. ВОЗ возглавляла работу в сфере здравоохранения, осуществляя поставки самых необходимых лекарств и других медицинских товаров, программы в области здравоохранения и восстановление медицинских учреждений.
Within the medical protection and assistance plan, since November 1992, the Health Department has been implementing an HIV/AIDS infections control and prevention programme specifically targeted at entertainment industry workers, especially those that are non-residents. С ноября 1992 года Департамент здравоохранения в рамках плана оказания медицинской помощи и содействия осуществляет контроль над инфицированием ВИЧ/СПИДом и профилактическую программу, специально предназначенную для работников индустрии развлечений, и особенно тех из них, кто не является резидентом.
It is quite appalling to see... how some installations, for instance in the health and medical area, have been destroyed and medicines smashed . Вызывает просто потрясение при виде того,... сколько объектов, например в области здравоохранения, разрушено и сколько лекарств уничтожено».
Of the special allocation, $110 million is allotted for the rehabilitation of medical facilities providing services to the disabled and other special cases, and a similar amount will be spent on housing in low-income areas. Из этих специальных ассигнований 110 млн. долл. США предназначаются для восстановления объектов здравоохранения, в которых предоставляются услуги инвалидам и другим особым категориям лиц, при этом аналогичная сумма будет израсходована на жилищное строительство в районах с низким доходом.
This caused disruption in the provision of medical services, was an impediment to basic health-care programmes and prevented the goals of the WHO Health for All programme from being achieved. Это обусловило сбои в работе системы здравоохранения, явилось препятствием для осуществления программ медицинского обслуживания и не позволило выполнить цели программы ВОЗ «Здоровье для всех».
The socio-economic, medical and environmental problems associated with the Chernobyl disaster have continued to exist since the closure of Chernobyl's nuclear power plant. Даже после закрытия Чернобыльской атомной электростанции мы по-прежнему сталкиваемся с порожденными чернобыльской катастрофой социально-экономическими проблемами, проблемами в сферах здравоохранения и экологии.
Additionally, the Ministry of Health, in cooperation with the Albanian Rehabilitation Centre for Torture Victims, was actively engaged in programmes of medical assistance for the treatment of Kosovar refugees who resided in Albania during the Kosovo crisis. Кроме того, министерство здравоохранения в сотрудничестве с албанским реабилитационным центром для жертв пыток приняло активное участие в осуществлении программ медицинской помощи косовским беженцам, проживавшим в Албании во время косовского кризиса.
We concluded, following numerous discussions and exchanges of views between the Committee members and the organization, that Hadassah satisfies the basic criteria for the granting of consultative status, particularly through its many humanitarian and medical activities. В результате этих обсуждений и многочисленных обменов мнениями между членами Комитета и Организации мы пришли к выводу, что эта организация отвечает основным критериям для предоставления данного статуса, прежде всего по той причине, что она осуществляет большое число мероприятий в гуманитарной области и в секторе здравоохранения.
The fight against discrimination in the area of health care and in access to medical services, including family planning Борьба с дискриминацией в области здравоохранения и предоставление доступа к медицинскому обслуживанию, в частности в том, что касается планирования размера семьи
Creating specialized educational and medical bodies offering training and care inter alia for young offenders whose mental or physical development is untypical; создание специализированных учебно-воспитательных и лечебно-воспитательных органов образования и здравоохранения, в том числе для несовершеннолетних правонарушителей с особенностями психофизического развития;
In 1992, the Ministry of Health had decided to encourage women to seek medical advice in the early stages of pregnancy and had offered incentives in the form of free services. В 1992 году министерство здравоохранения приняло решение призывать женщин обращаться за медицинской помощью на ранних сроках беременности и в качестве стимула предложило бесплатное обслуживание.
This right is ensured through the preservation of the genetic reserve of the country, by creating decent working conditions and of living, by guaranteeing a qualified medical assistance offered in conformity with the exigencies of modern health-care system and by redeeming damage caused to one's health. Это право обеспечивается путем сохранения генетического фонда страны, создания благоприятных условий работы и жизни, гарантии квалифицированной медицинской помощи, оказываемой в соответствии с требованиями современной системы здравоохранения, и возмещения ущерба, причиненного здоровью людей.
Emergency treatment is provided without charge to adults and children in the case of life-threatening situations, accidents and acute and severe illness by special medical organizations forming part of the State health-care system. Скорая медицинская помощь оказывается бесплатно взрослому и детскому населению при угрожающих жизни обстоятельствах, несчастных случаях и острых тяжелых заболеваниях специальными медицинскими организациями, входящими в государственную систему здравоохранения.
In the area of e-health, the Plan also calls for an action to strengthen and expand information and communication technology-based initiatives for providing medical and humanitarian assistance in disasters and emergencies). В области электронного здравоохранения План действий призывает также укреплять и расширять основанные на информационных и коммуникационных технологиях инициативы по предоставлению медицинской и гуманитарной помощи при бедствиях и в чрезвычайных ситуациях).
United Nations emergency assistance involved strengthening the capacity of the health system with regard to emergency and casualty care, the provision of mobile medical teams, the distribution of aid kits, and increasingly specialized and skilled training. Чрезвычайная помощь со стороны Организации Объединенных Наций включала укрепление потенциала системы здравоохранения в плане оказания неотложной и травматологической помощи, предоставление мобильных медицинских бригад, распространение аптечек и углубление специализации и практической направленности профессиональной подготовки.
For 40 years, 34,307 Cuban medical doctors and health workers have provided services free of charge in a large number of poor countries, saving the lives and safeguarding the health of millions. На протяжении 40 лет 34307 кубинских врачей и работников здравоохранения бесплатно оказывали помощь во множестве бедных стран, сохраняя жизнь и здоровье миллионам человек.
The World Bank completed its US$ 2.5 million health reform programme, focusing on training to local doctors, renovation of health centres, and supply of medical equipment. Всемирный банк завершил осуществление своей программы реформы здравоохранения стоимостью 2,5 млн. долл. США, в рамках которой основное внимание уделялось подготовке местных врачей, обновлению медицинских центров и поставкам медицинского оборудования.
The provision of treated mosquito nets, public health initiatives and more medical facilities and personnel had resulted in a significant decline in the rate of child and maternal mortality caused by malaria. Обеспечение населения обработанными противомоскитными сетками, проведение в жизнь инициатив в области государственного здравоохранения, а также увеличение числа медицинских пунктов и медицинского персонала привели к значительному сокращению показателей детской и материнской смертности от малярии.
The Ministry of Health makes major efforts to raise awareness of the importance of family planning and to provide all types of educational and medical services to women, including various means of birth control free of charge. Министерство здравоохранения прилагает активные усилия с целью повышения информированности общества о важности планирования семьи и предоставления женщинам всех видов просветительских и медицинских услуг, включая предоставление различных средств контроля за рождаемостью на бесплатной основе.
However, despite the contentiousness of the issue, the medical and legal communities had lobbied intensively for a decrease in the restrictions on abortion in the public health system. Вместе с тем, несмотря на спорный характер данного вопроса, медицинская и правовая общественность активно выступает за то, чтобы уменьшить ограничения, действующие в отношении абортов в рамках государственной системы здравоохранения.
The other three, including Mr. Mohamed Hassan Said, refused the deal and continued their medical check-up in Hargeisa, where they approached the "Minister of Health", requesting that an official letter stating the facts to be produced in court in Berbera. Остальные три человека, в том числе г-н Мохамед Хасан Саид, отказались от этой сделки и продолжали медицинское освидетельствование в Харгейсе, где они обратились к "министру здравоохранения" с просьбой направить в суд Берберы официальное письмо с изложением фактов.
The shift in the types of illnesses that affect older persons means changes in health-care services, and hence the human resource skills that are needed, as well as the focus of medical research. Болезни, от которых страдают люди в пожилом возрасте, требуют переориентации системы здравоохранения, включая подготовку соответствующих кадров, и медицинских исследований.
It had introduced a programme to provide for wider medical coverage and a master plan for improving the access, quality and competitiveness of the national education system with a view to advancing the level of human development. Оно начало осуществление программы по расширению предоставления услуг здравоохранения и приняло генеральный план улучшения доступа к образованию, качества и конкурентоспособности национальной системы образования с целью повышения уровня развития человеческого потенциала.