Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
The inclusion within the post's remit of the clinical judgement of prison doctors will, however, be subject to discussions with the Chief Medical Officer and with medical professional bodies. Однако вопрос о включении в его сферу ведения клинического заключения тюремных врачей будет обсужден с министром здравоохранения и основными медицинскими центрами.
The Medical Department provides a range of preventive medicine activities, including operating child health clinics, school medical services, immunization programmes, well-woman clinics and health education and family planning programmes. Департамент медицинского обслуживания предоставляет целый спектр услуг по профилактике, включая обеспечение работы детских больниц, школьное медицинское обслуживание, программы иммунизации, работу женских консультаций и просветительские программы по вопросам здравоохранения и планирования семьи.
Postgraduate Medical Institute, Prague: medical specialization: psychiatry, first degree, psychiatry, second degree, public health and social medicine, psychotherapy, substance abuse disorders. Высший медицинский институт в Праге, по медицинской специализации в области психиатрии: первая ступень, вторая ступень; в области общественного здравоохранения и социальной медицины; в области психотерапии; в области расстройств, вызванных злоупотреблением психоактивными веществами.
In 1997, governmental support focused mainly on the life sciences, particularly in two areas: a) Medical research, with the creation of 100 posts at the national institute for health and medical research. В 1997 году правительство Франции уделяло особое внимание исследованиям в двух направлениях биологических наук: а) медицинским исследованиям - с созданием 100 постов в Национальном институте здравоохранения и медицинских исследований.
The Ministry of Health and the Medical Industry has drawn up and adopted guidelines for the protection of women's health and the conduct of artificial terminations of pregnancy, whether voluntary or on the grounds of medical and non-medical factors. Министерством здравоохранения и медицинской промышленности Туркменистана с целью охраны здоровья женщин и упорядочения производства операции искусственного прерывания беременности, как по желанию женщины, так и по медицинским и немедицинским показаниям разработаны и утверждены инструкции.
The Department of Health condemns the practice and in this is supported by the leading bodies in the medical field, all of which have issued guidance or position statements on FGM. Министерство здравоохранения осуждает эту практику, и в этом его поддерживают ведущие органы сектора здравоохранения, которые опубликовали руководящие указания или программные заявления по поводу УЖГ.
The Security Council welcomes the steps announced by Member States and regional organizations to provide medical evacuation capacities for health and humanitarian relief workers, as well as other treatment options in situ. Совет Безопасности приветствует меры, объявленные государствами-членами и региональными организациями в целях создания потенциала в области медицинской эвакуации для сотрудников по вопросам здравоохранения и оказания гуманитарной помощи, а также обеспечения других вариантов оказания медицинской помощи на местах.
Great efforts have been made to promote programmes related the well-being of the people, including low-income housing projects, rural infrastructure and medical and health-care services; Проводится большая работа по содействию осуществлению программ, направленных на обеспечение благосостояния населения, в том числе проектов бюджетного жилья, развития инфраструктуры в сельской местности и оказания медицинской помощи и услуг в области здравоохранения;
For more than 50 years, the Cuban National Public Health System had provided care to people of different countries through its Health Cooperation Programmes which, in the spirit of international solidarity, sent medical professionals equipped with medicine, materials and expertise to developing countries in need. Уже более 50 лет кубинская национальная государственная система здравоохранения оказывает медицинскую помощь людям из различных стран через свои Программы сотрудничества в сфере здравоохранения в духе международной солидарности, направляет медицинских работников, обладающих экспертными знаниями и снабженных лекарствами и материалами, в нуждающиеся развивающиеся страны.
The organization's standing committees on human rights and peace, on public health, on reproductive health, including HIV/AIDS, and on medical education work to inspire and motivate students in 99 countries to carry out projects in those areas within their communities. Постоянные комитеты организации по вопросам прав человека и мира, общественного здравоохранения, репродуктивного здоровья, включая ВИЧ/СПИД, и медицинского образования прилагают усилия к тому, чтобы побуждать и мотивировать студентов из 99 стран мира к осуществлению проектов в этих областях на общинном уровне.
The accessibility of medical and health-care services to urban and rural residents has risen continually, and health-care resources such as health-care human resources and hospital beds have continually increased. Доступность медицинских и здравоохранительных услуг для городских и сельских жителей постоянно увеличивается, а такие здравоохранительные ресурсы, как штат работников здравоохранения и коечный фонд больниц постоянно возрастают.
Female employees' membership in social assistance, solidarity and association funds for the provision of health and medical services to working women and their families. членство работающих женщин в фондах социальной помощи, солидарности и коллективных фондах для предоставления услуг в области здравоохранения и медицинских услуг работающим женщинам и членам их семей;
The critical review document, on which the Expert Committee bases its assessment, includes a summary of medical literature on the substance under review, data collected from international drug control bodies and questionnaire responses from ministers of health in Member States. Документ о критическом обзоре, на котором Комитет экспертов основывает свою оценку, включает в себя подборку медицинской литературы о рассматриваемом веществе, данные, полученные от органов по международному контролю над наркотиками, и ответы на вопросник, полученные от министров здравоохранения государств-участников.
The policy brief takes into consideration principles of international law, including international rules, guidelines, declarations and covenants governing prison health, international standards of medical ethics and international labour standards. В этой аналитической записке учтены принципы международного права, включая международные нормы, руководящие принципы, декларации и договоренности, регулирующие вопросы здравоохранения в пенитенциарных учреждениях, международные стандарты медицинской этики и международные трудовые стандарты.
The Ministry of Health established an advisory team the task of which was to investigate not only whether the interventions had been done in accordance with medical science regulations, but also whether the legal conditions for their performance had been followed. Министерство здравоохранения учредило консультативную группу, поручив ей провести расследование вопроса не только о том, было ли хирургическое вмешательство проведено в соответствии с требованиями медицинской науки, но и о том, были ли соблюдены при этом установленные юридические требования.
Building on successful examples from the previous reporting period, OHCHR worked extensively with provincial health departments, medical NGOs and national and provincial prison authorities to secure rooms at the referral hospitals of four more provinces. Опираясь на успешные результаты деятельности в предыдущий отчетный период, УВКПЧ широко сотрудничало с департаментами здравоохранения провинций, медицинскими НПО и тюремными властями на уровне страны и провинций для создания охраняемых палат в лечебно-диагностических центрах еще четырех провинций.
(c) Provide training to medical and health professionals in order to ensure that Dalit women and women from scheduled tribes are attended by trained health-care personnel. с) организовать подготовку врачей и других работников здравоохранения, с тем чтобы гарантировать женщинам из числа далитов и женщинам из зарегистрированных племен помощь подготовленного медицинского персонала.
These groups include, for example, social workers, police, health and medical service providers, religious figures, local community leaders and counsellors, teachers (male and female), judges and lawyers. К этим группам, например, относятся социальные работники, сотрудники полиции, работники здравоохранения и медицинской службы, религиозные деятели, лидеры и наставники местных общин, учителя (мужчины и женщины), судьи и юристы.
The analyses made by the Equality Ombudsman of complaints in 2009 indicated that individuals and groups do not have equal access to care in the area of health and medical services. Анализ жалоб, осуществленный Омбудсменом по вопросам равенства возможностей в 2009 году, показал, что отдельные лица и группы не имеют равного доступа к услугам по уходу в службах здравоохранения и медицинских службах.
The Minister of Health also contacted the relevant health-care facilities, doctors and medical students in order to stress the emphasis on compliance with applicable laws and regulations and ethical principles in health care and on possibilities of their further education. Министр здравоохранения также проинформировал соответствующие медицинские учреждения, врачей и студентов, изучающих медицину, о важном значении соблюдения надлежащих законов, правил и этических принципов в сфере охраны здоровья, а также о возможностях их дальнейшего образования.
If there is corruption in the health sector or the social welfare sector, the right to access to medical service or the right to food can be violated (among others). При наличии коррупции в секторе здравоохранения или в секторе социального обеспечения могут быть нарушены (среди прочих) право на доступ к медицинскому обслуживанию или право на питание.
The Ministry of Health in Kurdistan Region is concerned with the provision of medical and health services to citizens in general and with the special requirements of women's health in particular. Министерство здравоохранения в регионе Курдистан обеспечивает медико-санитарное обслуживание граждан в целом и стремится удовлетворять потребности женщин в специализированных услугах в области охраны их здоровья в частности.
In February 2012, the Directorate General of Health published Technical Guidelines targeted at all health professionals indicating the correct procedures with a view to identifying possible cases (and potential future cases) and the ensuing medical and criminal reaction. В феврале 2012 года Генеральным директоратом здравоохранения были опубликованы Технические руководящие принципы, предназначенные для специалистов-медиков, где излагаются надлежащие процедуры в плане выявления возможных случаев (и потенциальных случаев), а также соответствующих медицинских мер и мер уголовного преследования.
JS4 recommended that Azerbaijan: increase real expenditures for health care system, including salaries of health care workers; and provide incentives for medical professionals to work in rural areas. В СП4 содержатся рекомендации о том, чтобы в Азербайджане были повышены реальные расходы на систему здравоохранения, включая оклады работников сферы здравоохранения и о стимулах, позволяющих привлекать медицинских работников в сельскую местность.
In the wish to provide further health care, the State has concluded health agreements with a number of other countries with the aim of promoting cooperation in the fields of public health, the medical sciences, prevention, treatment and the fight against epidemics. В дополнение к усилиям соответствующих компетентных органов здравоохранения и в рамках мер по дальнейшему совершенствованию охраны здоровья общества государство заключило с рядом стран соглашения с целью стимулировать сотрудничество в сферах здравоохранения, медицинской науки, а также в области предупреждения и лечения СПИДа и противодействия эпидемиям.