Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
For patients, the benefits are access to a medical expert, no requirement to travel to see a doctor, fewer redundant medical examinations and overall improvement of the health system. Выгоды состоят в получении пациентами доступа к услугам медицинских экспертов без необходимости поездки с целью посещения доктора, в сокращении излишних медицинских освидетельствований и в улучшении в целом системы здравоохранения.
In 1994, the World Health Organization Amsterdam Declaration on Patients' Rights required informed consent as a prerequisite for any medical intervention, guaranteeing also the right to refuse or halt medical interventions. В Амстердамской декларации прав пациентов, принятой Всемирной организацией здравоохранения в 1994 году, осознанное согласие было провозглашено необходимым условием любого медицинского вмешательства, а также было закреплено право пациента отказаться от любого такого вмешательства или остановить его.
Care consists of HIV/AIDS testing, diagnosis and confirmation by the National Institute of Public Health, followed by notification, admission to the programme, an initial medical consultation with a specialist, routine examinations and subsequent medical evaluations. Цель такой медицинской помощи - выявление, диагностика и подтверждение этого заболевания Национальным институтом здравоохранения, после чего производится уведомление о включении в программу, оказание первой медицинской помощи специалистом, текущее наблюдение и последующее медицинское освидетельствование.
In the wake of the events of 7 April 2009, the Ministry of Health had not issued any instructions concerning the lack of medical assistance or medical certificates in cases of torture or ill-treatment. Вслед за событиями 7 апреля 2009 года министерство здравоохранения не издало никаких инструкций относительно отсутствия медицинской помощи или медицинских заключений в случаях, касающихся применения пыток или жестокого обращения.
Only medical doctors, medium medical practitioners or midwives who are authorized by the Ministry of Public Health may perform the abortion (Article 5) Аборт вправе делать только доктора, практикующие врачи и акушерки, имеющие на это разрешение Министерства здравоохранения (статья 5).
Her presentation traced Cuba's history of international medical cooperation from its inception to the present, describing numerous health cooperation activities, projects and achievements. В своем выступлении она осветила историю международного сотрудничества Кубы в области медицины с самого начала до наших дней, остановившись на многочисленных мероприятиях, проектах и достижениях по линии сотрудничества в сфере здравоохранения.
The Division also performs and reviews medical examinations, provides travel health advice, pre- and post-mission consultations and psychosocial support for staff. Отдел также проводит медицинские освидетельствования и анализирует их результаты, выносит рекомендации по вопросам здравоохранения в связи с поездками, проводит консультации до и после поездок в миссии и оказывает сотрудникам психосоциальную поддержку.
As with the previous Ordinance, medical doctors are required to notify the Director of Health of cases of diseases specified in its First Schedule. Как и в соответствии с предыдущим указом врачи обязаны уведомлять директора Департамента здравоохранения о случаях заболеваний, упомянутых в первом Списке.
The website complies with the Health on the Net Foundation code of conduct for medical and health websites, demonstrating that it provides trustworthy health information. Веб-сайт соблюдает установленные в кодексе поведения Сетевого фонда этические нормы для сайтов, публикующих материалы по вопросам медицины и здравоохранения, демонстрируя тем самым, что организация предоставляет достоверную медико-санитарную информацию.
With regard to Tokelau, WHO provided support to train a medical doctor to help meet the needs of the health services. Что касается Токелау, то ВОЗ оказала поддержку в деле профессиональной подготовки одного врача с целью содействовать удовлетворению потребностей служб здравоохранения.
The health-care system in Belarus remains primarily in State hands, with the private sector providing around 5 per cent of medical services. Система здравоохранения Республики Беларусь сохранила государственный характер, негосударственный сектор в объеме оказываемых медицинских услуг составляет около 5%.
The suitability for certain tasks of unemployed people sent to receive vocational training for medical reasons is determined in health institutions in the person's place of residence. Профессиональная пригодность направляемых на обучение безработных по медицинским показаниям определяется в учреждениях здравоохранения по месту жительства.
The health-care system in Belarus continues to be State-run, providing quality free medical services and thereby helping to fulfil the constitutional right to health care. Система здравоохранения Республики Беларусь сохранила государственный статус, обеспечивает оказание качественной бесплатной медицинской помощи, содействуя тем самым реализации конституционного права граждан на охрану здоровья.
The Ministry of Health, in cooperation with the Soglom Avlod Uchun foundation, continues to provide specialized medical assistance to children with congenital disorders. Министерством здравоохранения совместно с Фондом "Соглом авлод учун" продолжено оказание специализированной медицинской помощи детям с врожденными аномалиями.
The working group at the level of the Ministry of Health has recently been established to prepare a universal protocol on the treatment of victims by medical experts. Недавно при Министерстве здравоохранения была создана Рабочая группа для подготовки единого протокола, который составляется медицинскими работниками в случае оказания помощи пострадавшим.
Mothers have access to all stages of prenatal and delivery medical assistance at all levels of health care institutions regardless of their health insurance payment. Матери имеют доступ ко всем этапам дородовой и родовой медицинской помощи в учреждениях здравоохранения всех уровней независимо от уплаты взносов по медицинскому страхованию.
Yet there are significant challenges in the health sector such as high population growth rate, shortage of financial and human resources and limited medical equipment and supplies. Тем не менее, в секторе здравоохранения сохраняются серьезные проблемы, включая высокие темпы роста населения, нехватку финансовых и людских ресурсов и ограниченное количество медицинского оборудования, принадлежностей и лекарств.
In terms of national injury surveillance, Tajikistan reported that every medical facility submits reports to the Ministry of Health and Social Protection of Population on the numbers of trauma patients admitted. С точки зрения национального травматозного надзора Таджикистан сообщил, что каждое медицинское заведение представляет отчеты в Министерство здравоохранения и социальной защиты населения о количестве принятых травматозных пациентов.
It notes with concern that the destruction of health centres and the looting of medical equipment and medicines during the conflict further undermined the already-weak health system. Он с обеспокоенностью отмечает, что разрушение медицинских центров и разграбление медицинского оборудования и медикаментов во время конфликта еще больше подорвало и без того слабую систему здравоохранения.
The current bill promoted by the Ministry of Health does not adequately protect a surrogate woman's health even though she is the primary party undergoing medical procedures. Рассматриваемый законопроект, выдвинутый Министерством здравоохранения, не обеспечивает надлежащей охраны здоровья суррогатной матери, хотя именно она проходит основные медицинские процедуры.
With regard to medical equipment, the Ministry of Health has a registration procedure and an advisory committee that assesses the effectiveness of such products. Что касается больничного оборудования, то Марокко, действуя через министерство здравоохранения, производит регистрацию лекарств и располагает консультативным комитетом, отвечающим за оценку эффективности этих продуктов.
There are a large number of indicators that report regional differences in health and medical services and differences between men and women. Имеется большое число показателей, которые свидетельствуют о региональных различиях в сфере здравоохранения и медицинских услуг и различиях, касающихся мужчин и женщин.
Work in the strategy therefore includes the development of a training package for health-care staff of various aspects of treatment in health and medical services. В этой связи работа по реализации стратегии предусматривает пакет мер по профессиональной подготовке медицинских работников по различным аспектам работы в системе здравоохранения и медицинского обслуживания.
In February 2013, the Government of Georgia launched the State Program of Universal Health-care that guarantees free of charge medical insurance for the entire population, including of the occupied regions. В феврале 2013 года правительство Грузии запустило Государственную программу всеобщего здравоохранения, которая гарантирует бесплатное медицинское страхование для всего населения, включая население оккупированных районов.
As more in-depth medical reforms have been implemented, maternal health has been incorporated into the national project on basic public health services. По мере углубления реформирования системы здравоохранения охрана материнства была включена в национальный проект предоставления базовых услуг общественного здравоохранения.