| Out of the total number of medical and educational workers, a negligibly small portion are men. | В общей численности работников здравоохранения и образования мужчины составляют лишь незначительную часть. |
| Education and medical departments also assess conditions of guardianship. | Оценку условий попечения осуществляют и отделы образования и здравоохранения. |
| As a result of comprehensive action in respect of medical services, the infant mortality rate had decreased. | Благодаря этим имеющим широкий характер мероприятиям в сфере здравоохранения удалось снизить уровень детской смертности. |
| These conferences discussed at length the importance of economic, technological and medical developments to subdue and defeat HIV/AIDS in affected countries. | На этих конференциях подробно обсуждалось большое значение развития в экономической, технической областях и в области здравоохранения с целью сокращения масштабов и ликвидации пандемии ВИЧ/СПИДа в затронутых ею странах. |
| A health-care project for indigenous women currently being developed would involve traditional medical practitioners in providing varied cultural environments with health services. | Разрабатываемый в настоящее время проект охраны здоровья коренных женщин позволит привлечь традиционных лекарей к созданию разнообразных в плане культуры условий с участием служб здравоохранения. |
| The development of the emergency medical assistance system within the context of health care reforms is another factor in improving the availability of services. | Еще одним фактором, повышающим доступность услуг, является развитие системы неотложной медицинской помощи в контексте реформ в области здравоохранения. |
| The Ministry of Health has developed a list of indications and the rules for medical sterilization. | Министерством здравоохранения Республики Таджикистан разработан перечень показаний и порядок проведения медицинской стерилизации. |
| Women have access to social protection programmes through medical facilities of primary health care and in-hospital services, centres and dispensaries. | Через медицинские учреждения первичного здравоохранения и стационарных служб, центров, диспансеров женщины имеют доступ к программам социальной защиты. |
| Similar provisions exist in sectoral laws relating to health, including medical schemes, labour relations and education. | Аналогичные положения существуют в секторальных законах в области здравоохранения, включая медицинские страховки, трудовых отношений и образования. |
| On health, the key objective was the achievement of universal coverage of existing standard medical and preventive treatment. | Что касается сектора здравоохранения, то было отмечено, что главной целью является обеспечение всеобщего охвата существующими стандартными медицинскими и профилактическими услугами. |
| In the past medical referrals were part of the Territory's health-care infrastructure and were publicly subsidized. | В прошлом направление пациента к врачам-специалистам входило в функции системы здравоохранения территории и субсидировалось за счет бюджета. |
| Temporary tented hospitals are being replaced with more permanent health facilities and environmental health initiatives are under way to manage medical waste. | Временные госпитали, размещенные в палатках, уступают место более постоянным объектам здравоохранения и предпринимаются инициативы по оздоровлению окружающей среды с целью утилизации медицинских отходов. |
| This involved a focus on agricultural development, infrastructure, construction, human resource training and medical and health cooperation. | Наше правительство уделяло особое внимание развитию сельского хозяйства, инфраструктуры, строительства, подготовке кадров и сотрудничеству в сфере медицины и здравоохранения. |
| In the health sector, this cooperation has taken the form of training medical and counselling staff engaged in the fight against HIV/AIDS. | В секторе здравоохранения это сотрудничество осуществляется в форме подготовки медицинского персонала и консультантов, занимающихся борьбой с ВИЧ/СПИДом. |
| The Order closely collaborates with 300 locally run health-care facilities there, providing them with medicine and medical equipment. | Мы тесно сотрудничаем с 300 учреждениями здравоохранения под руководством местного персонала, поставляя им лекарства и медицинское оборудование. |
| Under this project, 82 medical workers have been trained in DOTS at various Donetsk health-care institutions. | Во время реализации данного проекта 82 медицинских работника прошли обучение по программе ДОТС на базах лечебных учреждений органов здравоохранения Донецкой области. |
| The Ministry of Health had established a scheme for employing health assistants to work alongside medical practitioners. | Министерство здравоохранения разработало схему найма вспомогательного медицинского персонала, который будет работать параллельно практикующим врачам. |
| Official health reports indicate that 99 per cent of all deliveries take place in State hospitals under advanced medical supervision. | Согласно официальным сообщениям о положении дел в области здравоохранения, 99 процентов всех родов принимаются в государственных больницах под усиленным медицинским наблюдением. |
| The World Health Organization completed renovation of 12 medical facilities, while 43 other projects are ongoing. | Всемирная организация здравоохранения завершила переоборудование 12 медицинских пунктов, и в настоящее время осуществляется 43 других проекта. |
| Assist the Ministry of Health, allied government ministries, WHO and other relevant bodies, on policy and planning relating to medical rehabilitation. | Оказывать содействие Министерству здравоохранения, смежным правительственным министерствам, ВОЗ и другим соответствующим органам в отношении политики и планирования в связи с медицинской реабилитацией. |
| The fight against AIDS today is not just a medical struggle. | Борьба со СПИДом сегодня уже вышла за рамки сферы здравоохранения. |
| During the design of a new product, all prescribed norms in the areas of medical and railway technologies are duly respected. | При разработке нового изделия соблюдаются все предписанные нормы из области здравоохранения и железнодорожной рельсовой техники. |
| Provide each Central District Hospital with basic medical equipment in accordance with the Ministry of Health strategy for emergency care. | Предоставить каждой центральной районной больнице основное медицинское оборудование в соответствии со стратегией Министерства здравоохранения по экстренному попечению. |
| In addition, the country's health-care bodies are carrying out a range of medical rehabilitation measures for persons affected by the nuclear tests. | Кроме того, органами здравоохранения республики осуществляется целый ряд мероприятий по медицинской реабилитации населения, пострадавшего в результате ядерных испытаний. |
| The World Health Organization had found that many children in the camps were suffering from unprecedented levels of lead poisoning constituting an acute medical emergency. | Всемирная организация здравоохранения установила, что большое количество детей в лагерях страдают от беспрецедентного уровня заражения, требующего немедленного медицинского вмешательства. |