Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
Space technology and its applications contribute to enhancing medical services and public health in such areas as telemedicine, epidemiology, control of infectious diseases, dissemination of information on medical practices and continuous education for medical professionals and for the general public. Применение космической техники содействует улучшению медицинского обслуживания и здравоохранения в таких областях, как телемедицина, эпидемиология, борьба с инфекционными заболеваниями, распространение информации о медицинской практике, непрерывное образование медицинских специалистов и просвещение населения.
JS3 further recommended that all hospitals and medical clinics be designed for easy access by persons with disabilities, and that medical services ensure that persons with disabilities receive regular medical check-ups. Кроме того, в СП-3 рекомендовано, чтобы все больницы и медицинские пункты были оборудованы средствами облегчения доступа в них инвалидов и чтобы службами здравоохранения были приняты меры к тому, чтобы инвалиды проходили регулярные медицинские обследования.
The Ministry of Health has consequently faced challenges and obstacles in its efforts to conclude contracts for the supply of medicinal drugs and essential medical items, as well as for spare parts and replacements for much of the medical equipment used in hospitals and medical centres. В этой связи Министерство здравоохранения сталкивается с проблемами и препятствиями в своих усилиях по заключению контрактов на поставку медикаментов и основных товаров медицинского назначения, а также запасных частей и компонентов для большинства видов медицинского оборудования, используемого в больницах и медицинских центрах.
Our health-care modernization requires us to introduce common standards of quality of medical services and improve and unify the equipment and supply of medical institutions. В рамках долгосрочной модернизации национальной системы здравоохранения мы должны на всей территории страны внедрить единые стандарты качества медицинских услуг, а также усовершенствовать и унифицировать материально-техническое оснащение медицинских учреждений.
(c) Take measures, including training medical professionals, to integrate forensic medical services in the mainstream health framework; с) принять меры, в том числе в сфере подготовки медицинских специалистов, в целях интеграции служб судебно-медицинской экспертизы в общую систему здравоохранения;
Places all over China mobilized and dispatched tens of thousands of medical and health workers to the front line of disaster relief, to provide medical rescue and assistance and carry out disease prevention. Все районы Китая мобилизовали и направили десятки тысяч медицинских работников и других специалистов системы здравоохранения на передний край аварийно-спасательных работ для оказания медицинской помощи и содействия в профилактике эпидемий.
The crisis centres provide appropriate psychological, pedagogical, medical and legal assistance to victims and, if necessary, refer them to health-care organizations where they can receive medical help and further rehabilitation. Кризисные центры организуют предоставление соответствующей психологической, педагогической, медицинской, юридической помощи потерпевшим, а при необходимости направляют их в организации здравоохранения для оказания медицинской помощи и дальнейшей реабилитации.
In-service training of medical professionals was reinforced, ensuring the participation of all major ethnic groups. UNHCR provided medical assistance to those refugees and internally displaced persons who could not be taken care of through the state health-care system. Более эффективной стала подготовка без отрыва от производства медиков с участием представителей всех основных этнических групп. УВКБ оказывало медицинскую помощь беженцам и вынужденным переселенцам, которые не могли быть охвачены медицинскими услугами через государственную систему здравоохранения.
Ensure that all institutions for training of medical and paramedical health functionaries and pre-school educators, include programs of training in disability prevention, early detection and timely interventions through medical and social rehabilitation. Обеспечить, чтобы все учреждения по подготовке медицинских и парамедицинских сотрудников здравоохранения и дошкольных воспитателей включали программы подготовки по профилактике инвалидности, раннему обнаружению и своевременному вмешательству за счет медицинской и социальной реабилитации.
To improve access to medical services connected with child-birth; on 21 December 2004 the Minister of Health issued a directive on the scope of medical benefits, including health screenings, and the frequency of such screening. Чтобы облегчить доступ к медицинскому обслуживанию, связанному с рождением ребенка, 21 декабря 2004 года министр здравоохранения издал директиву об объеме медицинских услуг, включая массовые обследования женщин и частоту таких обследований.
Main functions of the ministry are ensuring provision of good medical and public health services to the population; regulation of medical and pharmaceutical activity in the country; management of state pensions, social security; protection of rights of children. Основными функциями министерства являются оказание качественных медицинских услуг и здравоохранения для населения; регулирование медицинской и фармацевтической деятельности в стране; управление государственной пенсии, социальное обеспечение, защита прав детей.
The conference offers a number of scientific presentations that address the medical health and education in the country and projects to support health and medical research in the future. Конференция предлагает ряд научных докладов, которые направлены на улучшение системы здравоохранения и образования в стране и проекты по поддержке здоровья и медицинских исследований в будущем.
The World Health Organization, associations of the medical and paramedical professions and pharmaceutical corporations and medical faculties and institutions could be asked to develop model training courses and disseminate information material on the proper handling of drugs and the early identification and diagnosis of substance abuse. Ко Всемирной организации здравоохранения, ассоциациям врачей и среднего медицинского персонала, фармацевтическим корпорациям и медицинским факультетам и институтам можно было бы обратиться с просьбой разработать типовые учебные курсы и распространить информационные материалы в отношении правильного обращения с лекарственными средствами и раннего выявления и диагностирования случаев злоупотребления такими веществами.
With respect to medical conditions, the number of medical facilities has doubled from 11,781 in 1980 to 21,701 in 1990. Что касается здравоохранения, то число медицинских учреждений удвоилось и возросло с 11781 в 1980 году до 21701 в 1990 году.
Korea's health and medical policies have been established and implemented in accordance with trends in political, economic and social situations, as well as changing health and medical awareness. Политика Кореи в области здравоохранения и оказания медицинских услуг была разработана и осуществляется в соответствии с тенденциями в политической, экономической и социальной областях, а также с учетом расширения знаний, касающихся здоровья и медицины.
From the late 1950s, control systems for acute communicable diseases, tuberculosis and leprosy, were established, and medical resource development programmes, including medical facility expansion, were implemented. С конца 50-х годов были разработаны программы по борьбе с острыми инфекционными заболеваниями, туберкулезом и проказой, а также осуществлялась программа по развитию ресурсов в области здравоохранения, включая расширение возможностей медицинских учреждений.
In particular, Cuba's medical brigade - which is made up of 274 health workers, of whom 206 are medical doctors - has been a model of selfless cooperation, saving lives under the most difficult conditions. В частности, медицинская бригада Кубы, состоящая из 274 работников здравоохранения, 20 из которых - врачи, служила образцом бескорыстной помощи, спасая жизни в самых сложных условиях.
In the area of health, we are now promoting remote diagnosis, exchange of high-resolution medical imaging, distance training and cooperative projects with advanced medical centres. В области здравоохранения мы в настоящее время поддерживаем проведение дистанционной диагностики, обмен медицинскими изображениями с высокой разрешающей способностью, заочную подготовку кадров и проведение совместных проектов с передовыми медицинскими центрами.
The decentralization of the public health system and the privatization of medical establishments are envisaged, as is the elaboration of a mechanism for the provision of affordable medical services to indigent patients. Предусматривается децентрализация системы здравоохранения и приватизации медицинских учреждений, а также разработка механизма для оказания доступных медицинских услуг неимущим больным.
Central medical records: one of the issues currently being discussed with those involved in the health sector is the keeping of a medical record for each patient. Центральное медицинское досье: Одним из средств, обсуждаемых в настоящее время с работниками системы здравоохранения, является ведение медицинского досье на каждого пациента.
Health professionals from Médecins du Monde working in remote areas will thus be able to communicate with medical experts, access databases or obtain remote interactive assistance for medical diagnosis. Эти сотрудники систем здравоохранения, работающие в отдаленных районах, смогут благодаря этому общаться с медицинскими специалистами, пользоваться доступом к базам данных и получать дистанционную интерактивную помощь при постановке медицинского диагноза.
Over the next five years, existing medical management personnel at the county and village levels, and currently employed technicians in rural medical institutions will all receive a round of further training. В течение последующих пяти лет все сотрудники служб здравоохранения на уровне уездов и деревень и уже работающий младший медицинский персонал сельских медицинских учреждений пройдут курсы повышения квалификации.
E-Health services can contribute in situations where there is a lack of specialized staff, shortage of medical expertise (particularly in rural areas), limited access to medical education and scarce data on health-related issues. Электронные услуги в сфере здравоохранения могут оказаться полезными в ситуациях отсутствия специализированного персонала, нехватки опытных медицинских кадров (особенно в сельских районах), ограниченного доступа к медицинскому образованию и дефицита информации по вопросам, связанным со здравоохранением.
In January 2000, the Government of Mexico proposed a national health programme with three main components: tele-consultations; tele-education for medical professionals; and electronic medical content, to be provided, in particular, in local languages. В январе 2000 года правительство Мексики предложило стране Национальную программу в области здравоохранения, имеющую три основных компонента: телеконсультации; дистанционное обучение для специалистов в области медицины; и электронный медицинский словарь, который будет подготовлен, в частности, на местных языках.
Encourage and recognize medical research and exemplary medical service practices combating infectious diseases and strengthening health systems in Africa through the Hideyo Noguchi Africa Prize Поощрение и признание медицинских научных исследований и образцовой медицинской практики по борьбе с инфекционными заболеваниями и укрепление систем здравоохранения в Африке с помощью вручения приза имени Хидеё Ногучи для Африки