| The source of the data on the number of medical institutions is the Yearbook of the Croatian Institute for Public Health Care. | В качестве источника данных о численности медицинских учреждений использован Ежегодник Управления по вопросам общественного здравоохранения Хорватии. |
| District outpatient clinics and health centres were stocked with the necessary medication to provide immediate medical assistance in life-threatening emergencies. | Районные поликлиники и центры здравоохранения оснащены необходимыми медицинскими средствами для предоставления срочной медицинской помощи в экстренных случаях. |
| The Ministry of Health established 21 secondary medical schools, with 284 classes, which are attended by a total of 8,024 students. | Министерством здравоохранения создана 21 средняя медицинская школа, где в 284 классах обучаются 8024 учащихся. |
| The Health Sector Database will contain only encrypted information from medical records. | В базе данных по сектору здравоохранения будет содержаться только кодированная информация из медицинских карт. |
| Humanitarian programmes that provide health, medical, nutritional and psychosocial support, trauma counselling, education and advocacy therefore become vital to reconciliation efforts. | Гуманитарные программы, которые оказывают помощь в области здравоохранения, медицинского обслуживания, питания и психологической поддержки, психологических консультаций, образования и просвещения, становятся, таким образом, жизненно важными для усилий по примирению. |
| On average, medical consultations in the Agency's health centres exceed 100 per day per doctor. | В среднем количество медицинских консультаций, оказываемых в центрах здравоохранения Агентства, превышает 100 в день на одного врача. |
| We are engaged in a new form of cooperation with the Republic of Cuba in the area of health care and medical training. | Мы участвуем в новом по своей форме сотрудничестве с Республикой Куба в области здравоохранения и медицинской подготовки. |
| The reform of the health service is continuing, its ultimate objective being to raise the quality of the public medical services. | Продолжается реформа здравоохранения, конечной целью которой является повышение качества медицинской помощи населению. |
| It provides preventative, curative and pharmaceutical services, sets health policy, develops health legislation and oversees the medical profession. | Оно обеспечивает профилактическое, лечебное и фармацевтическое обслуживание, определяет политику в области здравоохранения, разрабатывает санитарное законодательство и контролирует деятельность медицинских работников. |
| The State party should consider placing medical facilities and staff under the jurisdiction of the Ministry of Health. | Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о передаче соответствующих медицинских пунктов и их персонала в ведение министерства здравоохранения. |
| Furthermore, the community denounced the discriminatory treatment faced in their access to health services, including medical emergency treatment. | Кроме того, община жаловалась на дискриминационное отношение при обращении к услугам здравоохранения, в том числе службам неотложной медицинской помощи. |
| The Guam Department of Public Health operates about a dozen medical and dental clinics. | В ведении Департамента здравоохранения Гуама находится около десятка медицинских и зубоврачебных клиник2. |
| Health services and medical centres had been set up to provide care for all children. | Были созданы службы здравоохранения и медицинские центры для оказания помощи детям. |
| It had also promoted bilateral aid, especially in the fields of education, health and medical services. | Также были начаты двусторонние программы помощи, прежде всего в области образования, здравоохранения и медицинского обслуживания. |
| We know that despite its great wealth - and its groundbreaking medical research - America's health-care system is awful. | Мы знаем, что несмотря на свое огромное богатство - а также революционные медицинские исследования - Американская система здравоохранения ужасает. |
| Even more encouraging is the fact that increasing numbers of women hold high-level posts in the medical profession. | Неуклонно возрастает и доля женщин на руководящих должностях в системе здравоохранения. |
| It is a medical crisis because no cure has yet been found for HIV/AIDS. | Это - кризис здравоохранения, поскольку до сих пор не найден способ лечения ВИЧ/СПИДа. |
| Hundreds of Vietnamese educational and medical experts are working in African countries. | Сотни вьетнамских специалистов в области образования и здравоохранения трудятся в странах Африки. |
| Public health responses to the situation in the Semipalatinsk region have been hampered by debilitating resource shortages and absence of objective medical information. | Принимавшиеся в рамках государственной системы здравоохранения меры по улучшению положения в Семипалатинском регионе были приостановлены в результате острой нехватки средств и отсутствия объективной медицинской информации. |
| This is particularly the case in a medical culture that generally emphasizes psychiatric interventions rather than health promotion and psychosocial care. | Это в особой степени справедливо в отношении медицинской культуры, в рамках которой основное внимание в целом уделяется психиатрическим вмешательствам, а не поощрению здравоохранения и социально-психологическому лечению. |
| The Ministry of Health has prepared lists of the most vulnerable sections of the population, who will receive medical services free of charge. | Министерство здравоохранения подготовило списки наиболее уязвимых слоев населения, обслуживание которых будет бесплатным. |
| These medical services were provided based on the first and second five-year Health Service Programmes. | Указанные медицинские услуги предоставлялись в рамках первой и второй Пятилетних программ в области здравоохранения. |
| Budget expenditures for the health sector in Tajikistan are extremely low, as are the salaries of medical workers. | Бюджетные расходы на сектор здравоохранения в Таджикистане крайне малы, равно как и зарплата медицинских работников. |
| Cooperation amongst practitioners and communities in medical and public health matters is something that must be mutually beneficial and reinforced over time. | Сотрудничество среди практических работников и общин по вопросам медицины и общественного здравоохранения есть феномен, который должен отличаться взаимной выгодой и укрепляться с течением времени. |
| Funds for health care came from the national budget, compulsory medical insurance, payments by individuals and other sources. | Финансирование сектора здравоохранения осуществляется за счет средств государственного бюджета, фонда обязательного страхования, платежей населения и выплат из других источников. |