Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
A conference on the "Prevention of Violence - a Global Problem for Public Health" was organized under the auspices of the Romanian League for Health, the World Health Organization (the Romanian liaison office) and the university medical forum. Под эгидой Румынской лиги за здравоохранение, Всемирной организации здравоохранения (бюро по связи с Румынией) и университетского медицинского форума была организована конференция "Предотвращение насилия - глобальная проблема народного здравоохранения".
Universities: The Jordanian University Hospital provides medical services, the beneficiaries of which are employees of the University and their dependants, as well as the members of the health insurance system run by the Ministry of Health, which include civil service employees and their dependants. Университеты: больница Иорданского университета оказывает медико-санитарную помощь университетским сотрудникам и членам их семей, а также участникам системы страхования здоровья, которой ведает Министерство здравоохранения и которая охватывает гражданских служащих и находящихся на их иждивении лиц.
By adopting, on 14 April 1999, a "Temporary instruction on medical and sanitary assistance to the detainees in penitentiaries", the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of Health agreed on improving the sanitary situation in prisons and ensuring their supervision. Издав 14 апреля 1999 года "Временную инструкцию об оказании медико-санитарной помощи содержащимся под стражей лицам", министерство внутренних дел и министерство здравоохранения договорились об улучшении санитарно-гигиенического состояния тюрем и обеспечении их контроля.
Ministry of Health in 1993-1994 has prepared the sanitary map of Public Health Institutions in each district based on criterion of population covering (ratio medical doctor - population) according to geographical aspect of the country, the distances of villages from the district centres. Министерство здравоохранения в 1993 - 1994 годах подготовило санитарную карту (число жителей на одного врача) с учетом учреждений государственного здравоохранения, географических факторов и расстояния от деревень до окружных центров.
In the system of the Ministry of Public Health and of the medical industry of Turkmenistan, a service is provided of reproductive health of the people, including 6 centers of reproductive health and their branches in Ashgabat and in all other velayat centers. В системе Министерства здравоохранения и медицинской промышленности Туркменистана функционирует служба репродуктивного здоровья населения, включающая 6 центров репродуктивного здоровья и их филиалы в Ашгабате и во всех велаятских центрах.
For those reasons, the Subcommittee encouraged continued international cooperation in the use of space technology for the medical sciences and public health and expressed the belief that the number of examples and noteworthy successes of the use of space technology in that area would continue to rise. В связи с этим Подкомитет призвал продолжать международное сотрудничество в области использования космической науки и техники в интересах медицины и здравоохранения и выразил надежду, что количество примеров и важных достижений в использовании космической науки и техники в этой области будет продолжать возрастать.
Social assistance is provided by the local public administration, labour and social protection bodies, health, education, culture, sports and other State bodies on the basis of a medical social examination. Социальная помощь инвалидам предоставляется органами местного самоуправления, органами труда и социальной защиты, здравоохранения, народного образования, культуры, физической культуры и спорта и другими государственными органами на основании заключений медико-социальной экспертизы.
Nevertheless the Constitution in the Directive Principles of State Policy does commit the State to endeavour to provide adequate medical and health facilities and as such the legislation relating to health should be understood within the context of the constitutional provisions. Тем не менее в своих Руководящих принципах государственной политики Конституция обязывает государство стараться обеспечивать надлежащие медицинские услуги и услуги здравоохранения, а законодательство по вопросам здравоохранения как таковое следует рассматривать в контексте конституционных положений.
Special Resolution 2326 of the Ministry of Health states the following: "A person may undergo sterilization voluntarily, for medical reasons or, in special cases, at the request of third parties." В специальном решении 2326 Министерства здравоохранения отмечается: «Стерилизация может производиться по личной просьбе, по медицинским показаниям и, в особых случаях, по просьбе третьих лиц».
With regard to the Committee's specific question concerning regulations governing the field of genetic engineering, article 5 (a) of the Act defines the medical and health professions as the practice of a set of activities that includes biomedical and genetic engineering. В связи с конкретным вопросом Комитета о положениях, регулирующих деятельность в области генной инженерии, сообщаем, что статья 5(a) Закона определяет деятельность в области медицины и здравоохранения как комплекс действий, включающих, в частности, биомедицинскую и генную инженерию.
The main goal of all measures undertaken is to form a correct attitude among all layers of the population on the various aspects of AIDS and STDS, a moral and healthy culture, and awareness of epidemiological security in the medical facilities and the public service sphere. Основная цель всех мероприятий, проводимых среди населения, - это формирование правильного взгляда всех слоев населения на различные аспекты в отношении СПИДа и БППП, нравственной и санитарной культуры, осознание эпидемиологической безопасности на объектах здравоохранения и в сфере обслуживания населения.
The procedure for the establishment of health facilities and their registration and accreditation by the State and the procedure for licensing medical and pharmaceutical practices are governed by State legislation and monitored by the local health agencies. Порядок и условия создания учреждений здравоохранения, государственной регистрации и аккредитации этих заведений, а также порядок лицензирования медицинской и фармацевтической практики определяются законодательными актами Украины и контролируются управлениями по делам здравоохранения на местах.
We are very pleased to see that the United Nations has finally taken the lead in recognizing that HIV/AIDS is not only a medical and health-care issue, but also a humanitarian issue, and that it has convened this special session. Мы весьма удовлетворены тем, что Организация Объединенных Наций, наконец, взяла на себя ведущую роль в признании того факта, что ВИЧ/СПИД - это не только медицинская проблема и проблема здравоохранения, но и гуманитарная проблема, и созвала данную специальную сессию.
Please provide information on the steps taken to implement the Presidential decree "On urgent measures regarding the reform of the public health system" of 6 December 2005, as well as on any measures taken to introduce a system of compulsory State social medical insurance. Просьба представить информацию о принятых мерах по осуществлению Указа Президента "О неотложных мерах по реформированию системы здравоохранения населения" от 6 декабря 2005 года, а также о любых иных мерах, принятых в целях введения системы обязательного государственного социального медицинского страхования.
One of the targets of the National Health Plan 2000-2004 on which insufficient progress has been made is the use of indigenous languages in medical visits and training as part of the commitment to provide social services in languages of the indigenous peoples. Одна из целей Национального плана в области здравоохранения на 2000 - 2004 год в соответствии с обязательством оказывать социальные услуги на языках коренных народов, заключается в использовании языков коренных народов для проведения медицинских консультаций и профессиональной подготовки.
1.29 Health programme: the resource growth in the health programme of $11.9 million (11.0 per cent) over 2000-2001 appropriations is attributed to additional health staff requirements, an increase in the hospitalization budget and increased medical supply requirements. Рост объема ресурсов по программе в области здравоохранения на 11,9 млн. долл. США (11,0 процента) по сравнению с ассигнованиями на 2000 - 2001 годы обусловлен дополнительными потребностями в медико-санитарном персонале, увеличением бюджетных расходов на госпитализацию и увеличением потребностей в предметах медицинского назначения.
AMDA also partnered with WHO and local Ministry of Health in the "Family Medicine Specialization Programme" in their efforts to improve the quality of medical professionals Ассоциация также сотрудничала с Всемирной организацией здравоохранения и местным министерством здравоохранения в выполнении «Программы специализации в вопросах семейной медицины», направленной на повышение профессионального уровня врачей в Косово.
GOAC established medical clinics, schools and community centres in Kenya, Uganda and Nigeria in cooperation with the World Health Organization, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Children's Fund. В сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения, Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Детским фондом Организации Объединенных Наций СЕАГПЦ создал лечебные учреждения, школы и общинные центры в Кении, Нигерии и Уганде.
It is the State which looks after general public health, trains the staff, ensures that quality standards are met in health establishments, regulates the supply of health-care, supervises the work of hospitals, balances the accounts and sets the budget for medical research. Государство, в частности, занимается общими проблемами государственного здравоохранения, обеспечивает подготовку медицинских кадров, следит за нормами качества медицинских учреждений, регулирует объем предлагаемых услуг, курирует государственные больницы, обеспечивает равновесие социальных счетов и устанавливает бюджет медицинских исследований.
The health facilities of the General Organization for Social Insurance and General Presidency of Youth Welfare provide medical services to certain categories of the population, while those of the Royal Commission for Jubail and Yanbu provide health services to its employees and all members of their families. Медицинские учреждения Генеральной организации социального страхования и Генерального управления по делам молодежи предоставляют медицинские услуги некоторым категориям населения, в то время как медицинские учреждения, находящиеся в ведении Королевской комиссии для городов Джубайль и Янбу, предоставляют услуги здравоохранения трудящимся и членам их семей.
For example, specialized programmes in health law and bioethics are now widespread, including academic programmes to train medical clinicians to practice ethics consultation as a speciality as well as to prepare lawyers to practice in the field of health law. Например, широкое распространение в настоящее время получили специализированные программы по законодательству в области здравоохранения и биоэтики, предусматривающие включение в академические программы подготовку врачей, специализирующихся на проведении консультаций по этическим вопросам, а также подготовку юристов в области медицинского законодательства.
Before the act came into force, courses were arranged for employees at the county governors' offices, at the offices of the chief county medical officers and in the specialized health services, and for municipal employees. До вступления закона в силу были организованы курсы для сотрудников управлений губернаторов областей (фюльке), управлений главных врачей областей специализированных служб здравоохранения, а также для муниципальных служащих.
The committee is chaired by the governor or his representative, assisted by the president of the court of first instance, the prosecutors from the courts of first instance and the regional chief medical officer or his representative. Эта комиссия работает под председательством губернатора или уполномоченного им лица при содействии председателя суда первой инстанции, прокуроров при этих судах и главного районного врача в системе общественного здравоохранения или его представителя.
Born in 1944 in Geneva. Father a medical doctor and international staff member of the League of Nations and the World Health Organization (WHO). Married in 1971. No children. Гражданское состояние: родился в 1944 году в Женеве, отец - врач и международный гражданский служащий (Лига Наций и Всемирная организация здравоохранения); женат (1971 год), детей нет
In terms of the General Agreement on Trade in Services (GATS), health services include: medical and dental services; services provided by midwives, nurses, physiotherapists and para-medical personnel; hospital services; and other human health services. По смыслу Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС) к услугам здравоохранения относятся: медицинские и зубоврачебные услуги; услуги акушеров, медсестер, физиотерапевтов и фельдшерского персонала; больничные услуги; а также другие услуги по охране здоровья людей.