Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Medical - Здравоохранения"

Примеры: Medical - Здравоохранения
The Ministry of Health of Montenegro established the Agency for medicines and medical devices of Montenegro, which registers medicines and issues licences for their circulation, as well as other business activities defined by the Law on medicines and the Law on medical products that govern this field. Министерство здравоохранения Черногории учредило Агентство по лекарственным средствам и медицинским приспособлениям Черногории, которое регистрирует лекарственные средства и выдает разрешения на их распространение в Черногории, а также другие виды деловой деятельности, установленные в Законе о лекарственных средствах и Законе о медицинских изделиях, регулирующих эту область.
The introduction of medical insurance began on 1 January 1997. The strategy is for the introduction to proceed gradually, with the programme for compulsory medical insurance being fully coordinated with the reform of the health-care sector. С 1 января 1997 года с введением медицинского страхования была выбрана стратегия поэтапного внедрения данной системы в Республике, которая полностью координирует программы обязательного медицинского страхования (ОМС) с реформами, проводимыми в секторе здравоохранения.
APPEALS to all medical, nursing and other health personnel associations to actively safeguard, promote and monitor strict adherence to established principles of medical ethics and to expose and take appropriate measures against infractions where they occur; ПРИЗЫВАЕТ все медицинские, сестринские и другие ассоциации персонала здравоохранения активно защищать, поощрять и контролировать строгое соблюдение установленных принципов медицинской этики, а также разоблачать нарушения и принимать против них соответствующие меры, где бы они ни возникали;
By imposing sanctions also in the field of health, the international community has trampled upon the best medical traditions and countless provisions of international humanitarian law, including the 1989 resolution of the World Health Assembly, which explicitly prohibits the use of medical embargoes for political ends. Введя санкции также и в области здравоохранения, международное сообщество попрало лучшие медицинские традиции и бесчисленные положения международного гуманитарного права, включая резолюцию Всемирной организации здравоохранения от 1989 года, совершенно определенно запрещающую введение эмбарго в медицинской области по политическим мотивам.
Also paragraph 101 of the report stated that the public hospital service was responsible for medical check-ups of detainees; in France, had the medical service encountered recruitment problems, as had been the case in other countries? Кроме того, в пункте 101 доклада указывается, что обеспечение содержащимся под стражей лицам диагностических и лечебно-профилактических услуг возложено на государственную службу стационарных лечебных учреждений; г-н Соренсен спрашивает в этой связи, сталкиваются ли органы здравоохранения во Франции с кадровыми проблемами, которые отмечались в других странах.
During the past four years, the Principles have been widely distributed to national medical and other health professional associations in developing countries, in some cases being adopted as the national code of medical ethics. За прошедшие четыре года Принципы были широко распространены среди национальных медицинских ассоциаций и других национальных ассоциаций специалистов в области здравоохранения в развивающихся странах, и в некоторых случаях рассматриваются как национальный кодекс медицинской этики.
The medical examination for individuals entering into marriage, as well as counselling on medical and genetic issues and family planning issues, is performed by health care institutions for their place of residence for free and only with the consent of the individuals entering into marriage. Медицинское обследование лиц, вступающих в брак, а также консультирование по медико-генетическим вопросам и вопросам планирования семьи проводятся учреждениями здравоохранения по месту их жительства бесплатно и только с согласия лиц, вступающих в брак.
The Health Service introduces preventive and curative health care by 6 health stations, 18 health care centers, and 16 medical centers - or parts of the health facilities (rural medical units 296, as parts of the health facilities). Шесть пунктов медицинской помощи, 18 центров медико-санитарного обслуживания и 16 медицинских центров, а также отделения медицинского обслуживания (296 сельских медпунктов, входящих в систему учреждений здравоохранения) предоставляют профилактическое и лечебное обслуживание.
A survey of public health services in China in 1998 showed that, for 77.5 per cent of urban residents, the closest medical facility was within one kilometre of their homes, and that most city residents could walk to the closest medical facility within 20 minutes. Проведенное в 1998 году обследование служб общественного здравоохранения в Китае свидетельствовало о том, что для 77,5% городских жителей ближайшее медицинское учреждение находится в одном километре от дома и что большинство городских жителей могут за 20 минут дойти пешком до ближайшего медицинского учреждения.
Where there is doubt as to the state of the applicant's health, a medical certificate drawn up by the competent medical services of the Ministry of Health confirming: З. В случае сомнений в состоянии его здоровья - медицинскую справку, выданную компетентными службами министерства здравоохранения и подтверждающую:
The projects are aimed at improving local medical, educational, water and sanitation infrastructure, rule of law and human rights monitoring, increasing the visibility of MONUSCO, building local implementation capacity and enhancing civilian and military coordination. Эти проекты направлены на улучшение местной инфраструктуры в области здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарии, поддержание правопорядка и наблюдение за положением в области прав человека, информирование населения о деятельности МООНСДРК, укрепление местного потенциала в плане осуществления и усиление координации между гражданскими и военными структурами.
We've set up a medical cluster including five innovative health-care facilities - Children's Rehabilitation Center, Mother and Childhood Center, Neurosurgery Center, Emergency Aid Center and Cardiology Center. Создан медицинский кластер, в который входят пять инновационных объектов здравоохранения: детский реабилитационный центр, центры материнства и детства, нейрохирургии, неотложной медицинской помощи и центр кардиологии.
In collaboration with PAHO, WHO supported the Ministry of Health's response through the deployment of medical brigades in shelters and isolated communities in the country's four most affected departments. Совместно с ПАОЗ Всемирная организация здравоохранения оказала министерству здравоохранения помощь, направляя медицинские бригады для работы в приютах и удаленных общинах на территории четырех в наибольшей степени пострадавших департаментов.
The concepts of "school" and "hospital" include all educational and medical facilities, determined by the local context, including informal facilities of education and health care. Под словами «школа» и «больница» подразумеваются все образовательные и медицинские учреждения, в зависимости от местных условий, включая неформальные структуры, которые предоставляют услуги в области образования и здравоохранения.
To this end, strengthening health systems towards Universal Health Coverage (UHC) is needed to ensure access to, and availability of, affordable health and medical services. Для этого надо укреплять системы здравоохранения, руководствуясь целью всеобщего медицинского обеспечения, чтобы обеспечить предоставление недорогих медицинских услуг и чтобы население имело доступ к этим услугам.
The expense of treating non-communicable diseases made it necessary for UNRWA to begin health reforms in 2011 by introducing the family health team approach, together with an electronic medical records system known as e-health. Расходы, связанные с лечением неинфекционных заболеваний, заставили БАПОР приступить в 2011 году к проведению реформ в области здравоохранения посредством внедрения методики создания медицинских бригад по охране здоровья семьи и электронной системы заполнения медицинских карт известной как электронная система здравоохранения.
In collaboration with the Ministry of Health, UNOCI supported the establishment of a new approach to prison health services with respect to medical and psychological health, which resulted in the reduction of health-related and malnutrition-related deaths. В сотрудничестве с Министерством здравоохранения ОООНКИ оказала помощь в разработке нового подхода к медицинскому обслуживанию заключенных в плане поддержания медицинского и психологического здоровья, что привело к сокращению смертности от причин, связанных с состоянием здоровья и недоеданием.
While noting continued improvement of infrastructure and basic services for prisoners in many facilities, UNAMI remains concerned about the lack of appropriate medical facilities in some prisons; the provision of such facilities is the responsibility of the Ministry of Health. Отмечая дальнейшее совершенствование инфраструктуры и улучшение базового обслуживания заключенных на многих объектах, МООНСИ по-прежнему обеспокоена отсутствием в некоторых тюрьмах надлежащего медицинского обслуживания, которое должно обеспечить министерство здравоохранения.
The Security Council underscores the critical importance of putting in place essential arrangements, including medical evacuation capacities and treatment and transport provisions, to facilitate the immediate, unhindered and sustainable deployment of health and humanitarian relief workers to the affected countries. Совет Безопасности подчеркивает важное значение внедрения необходимых механизмов, включая создание потенциала в области медицинской эвакуации и обеспечение возможностей для предоставления медицинской помощи и транспортировки в целях содействия незамедлительному, беспрепятственному и устойчивому развертыванию сотрудников по вопросам здравоохранения и оказания гуманитарной помощи в затронутых странах.
It has taken steps to consolidate relations with the World Health Organization and specialized scientific and medical institutions in various parts of the world, establishing mechanisms for exchanges of medical and research expertise with a view to developing health services to the highest international standards. Оно предприняло шаги по укреплению отношений со Всемирной организацией здравоохранения и специализированными научными и медицинскими учреждениями различных частей мира, создав механизмы обмена медицинскими специалистами и специалистами в проведении исследований в целях доведения уровня медицинского обслуживания до самых высоких международных стандартов.
The country has 813 health-care centers while 5,785 villages located far from the existing medical centers have been provided with medical kits. Seventy-seven (77) per cent of the population have access to safe water and 50 per cent of the population have family toilets. В стране существует 813 центров здравоохранения, а в 5785 сел, расположенных вдали от существующих медицинских центров, предоставлены комплекты медицинской помощи. 77% населения имеют доступ к безопасной воде, а 50% населения имеют туалеты для семейного пользования.
CNR underlined that the poor health of the Roma was a consequence of unequal treatment of the Roma by the doctors, medical negligence, high costs of medical services, health insurance and medication. НЦР подчеркнул, что плохое состояние здоровья рома является следствием дискриминационного отношения к рома со стороны работников здравоохранения, медицинской халатности, дороговизны медицинских услуг, медицинской страховки и лекарств.
Since 2010, the forensic medicine department of the Tashkent Institute of Advanced Medical Education of the Ministry of Health has provided in-service training for prison physicians. Trainees attend a course on forensic aspects of identifying medical and biological signs of torture and unlawful treatment. С 2010 года налажено постоянное обучение врачей учреждений системы исполнения наказаний на базе кафедры судебно-медицинской экспертизы Ташкентского института усовершенствования врачей Министерства здравоохранения, где они проходят курс обучения по теме: "Судебно-медицинские аспекты выявления медико-биологических следов пыток и недозволенного обращения".
Specialists of the Health Information Centre of the Ministry of Health and the Medical Industry actively participate in educational courses and seminars to train members of the medical profession about the health-care aspects of HIV/AIDS prevention. Активное участие специалистов Информационного центра здравоохранения МЗ и МПТ в различных обучающих тренингах и семинара для обучения медицинских работников по проведению санитарно-просветительской работы в области профилактики ВИЧ/СПИДа.
It is stated further that the "six Principles of Medical Ethics provide clear guidance to the medical and allied professions of the world and weighty moral support for resisting any pressures to use their knowledge and skills for other than beneficent ends". Далее там указывается, что "шесть принципов медицинской этики служат четким руководством для сотрудников системы здравоохранения и работников смежных профессий во всем мире, а также являются действенным моральным стимулом для противодействия любым попыткам использовать их знания и навыки для иных целей, помимо блага человека".