Within the limit of the funds at their disposal, the Health Service Offices signed contracts with public and private providers of medical services. |
В пределах имеющихся у них средств управления медицинского обслуживания заключали договоры с государственными и частными поставщиками услуг в области здравоохранения. |
Basic support for clinics and hospitals has continued to come from UNICEF, the World Health Organization (WHO) and the medical non-governmental organizations. |
ЮНИСЕФ, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и неправительственные организации медицинского профиля продолжали оказывать базовую поддержку клиникам и больницам. |
The problem of HIV/AIDS is far from just being a mere medical or health problem. |
Проблема ВИЧ/СПИДа - это далеко не просто медицинская проблема или проблема здравоохранения. |
The national health programme was focused on expanding drinking water supply, conducting vaccination campaigns and promoting access to medical and hospital facilities for indigenous peoples. |
Национальная программа здравоохранения сосредоточена на расширении возможностей снабжения питьевой водой, проведении кампаний по вакцинации и содействии улучшению доступа коренных народов к медицинским учреждениям и больницам. |
In addition, a number of academic medical institutions (e.g., the Harvard School of Public Health) are conducting clinical research in this field. |
Наряду с этим клинические изыскания в этой области проводятся в ряде научно-медицинских институтов (например, в Гарвардской школе общественного здравоохранения). |
In the Northern Territory of Australia, traditional medicinal knowledge is partially recognized through the utilization of aboriginal health workers, who act as a bridge between traditional healers, indigenous communities and conventional medical practitioners. |
В Северной территории Австралии традиционные медицинские знания частично признаются посредством использования работников здравоохранения из числа аборигенов, которые служат своего рода мостом между традиционными целителями, общинами коренных жителей и профессиональными медицинскими работниками. |
Provision of health care, including child and maternal services, medical equipment for existing clinics and an expanded programme of immunization. |
Обеспечение услуг в области здравоохранения, включая услуги в области охраны здоровья матери и ребенка, предоставление медицинского оборудования для имеющихся медпунктов и расширенную программу иммунизации. |
Similarly, we are promoting the establishment of medical schools with Cuban teachers to provide free training for health-care workers in the field in Africa. |
Мы также способствуем созданию медицинских институтов с кубинским преподавательским составом для того, чтобы предоставить бесплатное обучение для африканских работников здравоохранения, которые действуют в полевых условиях. |
Following discussions with the Ministry of Health, it was agreed that the same criteria would be applied to free medical samples donated by suppliers. |
После обсуждений с министерством здравоохранения была достигнута договоренность о применении одинаковых критериев в отношении бесплатных медицинских образцов, предоставляемых поставщиками. |
The World Health Organization (WHO), for instance, has promoted collaboration between various medical training and research institutions in developing countries in the sharing of knowledge and technical capacities. |
Например, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) оказывает содействие сотрудничеству между различными медицинскими и научно-исследовательскими учреждениями в развивающихся странах в рамках обмена знаниями и совместного использования технических возможностей. |
The Subcommittee also noted that products of space biotechnology, such as pharmaceutical and medical instruments, could contribute to improved health care. |
Подкомитет отметил также, что продукция космической биотехнологии, такая, как фармацевтические средства и медицинские приборы, могут способствовать повышению уровня услуг здравоохранения. |
In 1997, work is continuing within the public health system to improve the mechanisms for financing, administering and decentralizing medical establishments and to improve their operation. |
В 1997 году в системе здравоохранения продолжалось дальнейшее усовершенствование механизмов финансирования, управления, децентрализации при одновременном улучшении деятельности медицинских учреждений. |
The health department, the lead agency in health, maintains specialty hospitals, regional hospitals and medical centers. |
В ведение министерства здравоохранения, как ведущего ведомства, занимающегося вопросами здравоохранения, входят профильные больницы, районные больницы и поликлиники. |
The Ministry of Health and Social Welfare collected statistics on birth and mortality rates, life expectancy, the prevalence of AIDS and medical coverage. |
Министерство здравоохранения и социального обеспечения собирает статистические данные о коэффициентах рождаемости и смертности, продолжительности жизни, распространении СПИДа и медицинском обслуживании. |
We know about the consequences of the pandemic on society, public administration and infrastructure - including health and medical infrastructures - agricultural production and education. |
Мы знаем о последствиях пандемии для общества, государственного управления и инфрастуктуры, включая инфраструктуру в сфере здравоохранения и медицинской помощи, сельскохозяйственного производства и образования. |
The basis for the national health-care model is the State health-care system, which guarantees citizens access to medical services. |
Основу национальной модели здравоохранения составляет государственная система здравоохранения, обеспечивающая гражданам страны доступность медицинского обслуживания. |
Attended a workshop for development of medical standards for emergency obstetric care, Yemen MoPH, 24-29 May 1999 |
Участие в семинаре по выработке медицинских стандартов для срочного родовспоможения, министерство здравоохранения Йемена, 24-29 мая 1999 года |
In Togo, an evaluation of UNFPA-funded medical equipment contributed to a logistics management system in the Family Health Department of the Ministry of Health. |
В Того благодаря проведению оценки медицинского оборудования, приобретенного за счет средств ЮНФПА, была разработана система управления материально-техническим обеспечением в Департаменте по вопросам охраны здоровья семьи министерства здравоохранения. |
The Health Services Act provides that during a strike, workers must provide urgent medical assistance, care and attention to patients. |
Закон о службе здравоохранения предусматривает, что во время забастовки его работники должны оказывать срочную медицинскую помощь и обеспечивать уход за пациентами. |
The World Health Organization has provided medicines to the UNMIL military component for the provision of medical assistance in towns where health services have yet to be re-established. |
Всемирная организация здравоохранения предоставила военному компоненту МООНЛ медикаменты для оказания медицинской помощи в городах, в которых службы здравоохранения еще не восстановлены. |
Tibet had a social security and social assistance system and was the only region in the country to provide full medical coverage to urban populations. |
В районе создана система социального обеспечения и социальной помощи; тем самым Тибет стал единственным районом страны, где обеспечивается полный охват населения городов услугами здравоохранения. |
Comprehensive development also took place in the educational, medical, cultural and social-security spheres, and the people's living standards continued to rise. |
Всестороннее развитие получают системы образования, здравоохранения, культуры, занятости и социальной защиты, непрерывно растет уровень жизни народа. |
The authors claim that the same standard should apply to persons who entrusted themselves to the care of medical professionals of a State-run hospital. |
Авторы утверждают, что та же норма должна применяться к лицам, которые вверили себя уходу профессионалов здравоохранения в государственных больницах. |
Asylum-seekers receive free medical services and take part in public Health programmes (vaccination, screening tests, maternity follow up etc) pending the examination of their application. |
Просители убежища получают бесплатную медицинскую помощь и принимают участие в государственных программах здравоохранения (вакцинация, профилактические обследования, последующее наблюдение в связи с рождением ребенка и т.п.) в период рассмотрения их ходатайств. |
(b) Gradual increase in the number of medical specialists employed in the health network: |
Ь) в постепенном росте числа медицинских специалистов, занятых в системе здравоохранения: |