| All citizens must be registered with the medical authorities. | Все граждане должны быть зарегистрированы в органах здравоохранения. |
| Japan intended to continue contributing actively to efforts to safeguard children's rights, including improved access to good medical services. | Япония будет и далее активно участвовать в действиях в защиту прав детей, в первую очередь улучшая доступ к качественным услугам в сфере здравоохранения. |
| The Ministry of Health and medical institutions of universities are entrusted with providing necessary assistance in respect of the treatment of convicts. | Министерству здравоохранения и университетским медицинским учреждениям поручается оказывать необходимую помощь в деле лечения заключенных. |
| In general, Liechtenstein's compulsory health insurance and unimpeded access to medical services guarantees good health care. | В целом, система обязательного медицинского страхования Лихтенштейна и свободный доступ к медицинским услугам гарантируют высокий уровень здравоохранения. |
| All medical expenses of mothers and children at all health care levels are covered by the National Health Insurance Corporation. | Все затраты на медицинский уход за матерями и детьми на всех уровнях системы здравоохранения покрываются из расчета средств Национальной компании медицинского страхования. |
| It also noted positively the increase in the health budget and the number of medical centres. | Она также позитивно оценила увеличение бюджета здравоохранения и количества медицинских центров. |
| Our aim is to avoid the huge cost of sending patients with complicated medical conditions abroad on referral and to simultaneously improve our health services. | Наша цель заключается в том, чтобы избегать огромных расходов, связанных с направлением больных со сложными медицинскими проблемами заграницу, и одновременно повышать уровень наших услуг в области здравоохранения. |
| For persons with disabilities, partial or full subsidies are given for medical expenses under Japan's health care system supporting independence. | В целях обеспечения независимости инвалидов японская система здравоохранения предусматривает частичное или полное покрытие медицинских расходов. |
| Reproductive health medical kits for all Health Centres. | комплекты медицинских материалов для охраны репродуктивного здоровья предоставляются всем центрам здравоохранения. |
| The Department of Health provides them with counseling, HIV/AIDS awareness education, daily medical check-up and follow-up health care. | Департамент здравоохранения проводит для них консультации, мероприятия по профилактике и санитарному просвещению по проблеме ВИЧ/СПИДа, организует ежедневные медицинские осмотры и налаживает последующее медицинское наблюдение. |
| It concentrated its efforts on maintaining the provision of priority medical and quality health interventions. | Всемирная организация здравоохранения сосредоточила свои усилия на обеспечении предоставления первоочередных медицинских и качественных санитарных услуг. |
| The committee strives tirelessly to combat that scourge and to promote medical and health awareness. | Этот комитет неустанно борется с этим злом, а также стремится обеспечить осознание связанных с ним медицинских проблем и проблем здравоохранения. |
| Legislative reforms to facilitate use of high-quality generic drugs and standardized medical equipment in the health sector could reduce costs. | Реформы в законодательной сфере для содействия использованию высококачественных лекарств общего типа и стандартного медицинского оборудования в области здравоохранения могли бы привести к снижению цен. |
| The Ministry of Public Health and the medical industry have endorsed a provision on the categories of the population that should be screened for HIV. | Министерством здравоохранения и медицинской промышленности утверждено положение о категориях населения, подлежащих обследованию на ВИЧ. |
| UNODC supported the Kenyan Ministry of Health and strengthened its capacity in substitution treatment techniques in medical and prison facilities. | ЮНОДК оказывало содействие министерству здравоохранения Кении во внедрении методов заместительной терапии в медицинских и пенитенциарных учреждениях. |
| The Health-care Law lists medical measures and health-care services that are financed from the mandatory health-care insurance. | В Законе о здравоохранении содержится перечень медицинских мер и услуг в области здравоохранения, которые финансируются из средств системы обязательного медицинского страхования. |
| IFHOH maintained close liaison with the World Health Organization's medical officer on deafness and blindness, Dr. Andrew Smith. | МФЛРС поддерживает тесные контакты с медицинским сотрудником Всемирной организации здравоохранения по вопросам глухоты и слепоты д-ром Эндрю Смитом. |
| The health services for mothers and children are addressing the problem of women's access to medical services. | Служба здравоохранения матерей и детей занимается решением проблем доступности медицинских услуг для женской части населения. |
| All Iranians have equal access to public health-care services as well as medical and social security insurance. | Все иранцы имеют равный доступ к услугам общественного здравоохранения, а также к медицинскому и социальному страхованию. |
| A total of 247 women and men in health-care and medical professions took part in the information events. | В информационных мероприятиях приняли в целом 247 профессионалов здравоохранения - как мужчин, так и женщин. |
| The right of children to health and medical services is provided for in article 24 of the Convention. | Право детей на здоровье и на услуги системы здравоохранения закреплено в статье 24 данной Конвенции. |
| The child's access to medical and recovery services is guaranteed by the state, free of charge. | Бесплатный доступ ребенка к услугам здравоохранения и восстановления здоровья гарантируется государством. |
| The broader, integrated approach is also evident in medical and health-care interventions. | Более широкий комплексный подход применяется также при осуществлении мер вмешательства в сфере медицинского обслуживания и здравоохранения. |
| Emergency medical kits have been distributed to humanitarian non-governmental organizations and to public health institutions through the Ministry of Health. | Среди гуманитарных неправительственных организаций и государственных медицинских учреждений через посредство министерства здравоохранения были распространены чрезвычайные медицинские комплекты. |
| Poland indicated that the cost of the prenatal testing carried out in specialized medical centres is covered by the national health system. | Польша отметила, что расходы на дородовое обследование, проводимые в специальных медицинских центрах, покрываются национальной системой здравоохранения. |