Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, at earlier informal consultations, it had been agreed that, in addition to the Meeting report on procedural questions, she would write a summary of the debates which would commit only herself and which would be annexed to the report. В заключение она напоминает, что, как было решено в ходе состоявшихся ранее неофициальных консультаций, помимо доклада, посвященного процедурным аспектам Совещания, Председатель от своего имени подготовит резюме итогов проведенных обсуждений, которое будет приложено к докладу.
Lastly, the State party maintains that, even if the allegations of the complainant were credible, according to the Committee's consistent jurisprudence, article 3 of the Convention offers no protection to a complainant who alleges a fear of being arrested on his or her return. В заключение государство-участник отмечает, что, даже если исходить из того, что утверждения жалобщика заслуживают доверия, согласно устоявшейся практике Комитета статья З Конвенции не предоставляет никакой защиты жалобщику, выражающему опасения быть арестованным после возвращения.
Lastly, his delegation called for closer cooperation among the members of nuclear-weapon-free zones and stressed the need to undertake all efforts to enhance the cost-effectiveness and efficiency of the work done by IAEA and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. В заключение, делегация Нигерии призывает к более тесному сотрудничеству между участниками зон, свободных от ядерного оружия, и подчеркивает необходимость приложить все усилия для повышения отдачи и эффективности работы, выполняемой МАГАТЭ и Организацией Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
Lastly, he called for exports from landlocked countries to be given easier access to international markets, since the exclusion of those countries from world trade was at the heart of their development problems. В заключение оратор призывает упростить доступ товаров из стран, не имеющих выхода к морю, на мировые рынки, поскольку исключение этих стран из мировой торговли является причиной многих проблем в области развития, с которыми они сталкиваются.
Lastly, he drew attention to the pressing development needs of the sub-Saharan countries, which accounted for two thirds of the Group of Least Developed Countries and were the prime victims of the global crisis. В заключение ораторов обращает внимание на неотложные потребности в области развития стран Африки к югу от Сахары, которые составляют две трети от общего числа наименее развитых стран и больше всего страдают от мирового кризиса.
Lastly, with regard to the 2.5 per cent increase in the mobility/hardship scheme, the Commission had decided that the same percentage should be applied to the additional non-family hardship element for staff serving in non family duty stations in order to avoid creating an excessively complex system. В заключение, что касается увеличения надбавки за мобильность/работу в трудных условиях на 2,5 процента, то Комиссия приняла решение распространить это увеличение и на дополнительный элемент "несемейных" условий для сотрудников, работающих в "несемейных" местах службы, с тем чтобы избежать чрезмерного усложнения системы.
Lastly, he reiterated the importance of the World Summit on the Information Society and its follow-up process and welcomed the enhanced mandate of the Commission on Science and Technology for Development. В заключение он вновь подчеркивает важную роль Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и процесс осуществления последующих действий по ее итогам и приветствует укрепление мандата Комиссии по науке и технике в целях развития.
Lastly, he called on Member States to reaffirm their commitment to the full implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and said that his delegation looked forward to the Durban Review Conference to be held in 2009. В заключение оратор призывает государства-члены вновь подтвердить свою приверженность делу всеобъемлющего осуществления Дурбанской декларации и Программы действий и добавляет, что делегация Бангладеш с интересом ожидает созыва в 2009 году конференции по рассмотрению итогов выполнения решений конференции в Дурбане.
Lastly, his delegation wished to reiterate that the Protocol was a comprehensive and effective instrument that struck a balance between humanitarian concerns and security requirements. It was also a credible instrument, since all nine major mine-producing and mine-using countries were parties to it. В заключение пакистанская делегация подтверждает, что Протокол является исчерпывающим и эффективным инструментом, который сохраняет баланс между гуманитарными заботами и императивами безопасности; он также носит убедительный характер ввиду того, что его сторонами являются девять основных стран производителей и пользователей мин.
Lastly, in response to the need to provide childcare for temporary workers, SERNAM had worked with about 15,000 children in over 150 childcare centres for temporary workers. В заключение, с учетом необходимости обеспечения услуг по уходу за детьми для временных работников, СЕРНАМ имеет дело с контингентом почти в 15 тысяч детей в более чем 150 центрах по уходу за детьми временных работников.
Lastly, he wished to reiterate the importance of additional resources to finance the meeting and to facilitate the participation of representatives of landlocked developing countries and their transit developing country partners. В заключение оратор подтверждает важность выделения дополнительных ресурсов на финансирование совещания и на содействие участию представителей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, а также развивающихся стран транзита, являющихся их партнерами.
Lastly, the Chairman informed the Commission that he had been invited to attend that meeting as an observer and to make a statement on the work of the Commission. В заключение Председатель сообщил Комиссии, что его пригласили принять участие в этом совещании в качестве наблюдателя и выступить с заявлением о работе Комиссии. Комиссия приняла его доклад к сведению.
Lastly, he stressed that: South-South cooperation, as a complement to North-South cooperation was vital to the socio-economic development of the least developed countries. В заключение оратор подчеркивает, что сотрудничество между странами Юга, дополняющее сотрудничество между странами Севера и Юга, имеет жизненно важное значение для социально-экономического развития наименее развитых стран.
Lastly, it was considered useful to convene a conference to debate financial volatility in MICs, its effects on growth instability and ways to reduce it. в заключение было сочтено целесообразным созвать конференцию для обсуждения условий финансовой неустойчивости в странах со средним уровнем доходов, ее воздействие на нестабильность и экономический рост, а также средств для сглаживания последствий этого явления.
Lastly, the State party maintains that the allegation that pressure is being exerted on Mr. Medjnoune to withdraw his communication is too vague В заключение государство-участник отмечает, что утверждение о давлении, которому подвергался г-н Меджнун, с тем чтобы заставить его отозвать свое сообщение, не может быть принято во внимание, поскольку оно является слишком расплывчатым и несостоятельным.
Lastly, it should be noted that the budget allocation for social security in 2009 amounted to 30.3 per cent of the national budget for social protection, which is equivalent to 7.4 per cent of the gross domestic product (GDP). В заключение следует отметить, что в 2009 году доля государственного бюджета, выделенная на социальное обеспечение, составляла 30,3% национального бюджета на цели социальной защиты, или 7,4% ВВП.
Lastly, he noted that there was a history of violence in public demonstrations in the State party, which had an impact on the right to freedom of expression and opinion and the right to peaceful assembly. В заключение оратор отмечает, что история государства-участника помнит факты насилия при проведении публичных демонстраций, что затрагивает право на свободу мнений и их свободное выражение и право на свободу мирных собраний.
Lastly, the Advisory Committee requested that, in future, requirements for staffing and other resources for MONUC offices outside the Mission area should be reflected accurately and transparently and that a clear link should be made between each of those offices and the mandate of the Mission. В заключение Консультативный комитет просит, чтобы в будущем потребности в персонале и других ресурсах для подразделений МООНДРК за пределами района Миссии отражались аккуратно и транспарентно и чтобы деятельность всех этих подразделений была четко увязана с мандатом Миссии.
Lastly, the State party should indicate whether there was a parliamentary committee that specifically addressed the rights of women and, if so, whether the Commission had any contact with it. В заключение оратор говорит о том, что государству-участнику следует сообщить, имеется ли парламентский комитет, конкретно занимающийся правами женщин, и если такой комитет существует, то поддерживает ли Комиссия с ним какие-нибудь контакты.
Lastly, the Special Rapporteur would suggest that some thought might be given, at the conclusion of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination to erecting a memorial in honour of the victims of racial discrimination. В заключение Специальный докладчик хотел бы предложить предусмотреть в ходе третьего десятилетия борьбы против расизма и расовой дискриминации сооружение памятника в честь жертв расовой дискриминации.
Lastly, his delegation wished to express its support for the Permanent Forum on Indigenous Issues, and its hope that the Commission on Human Rights would rapidly conclude its negotiations on the draft declaration on the rights of indigenous peoples. В заключение Венесуэла заявляет о своей поддержке Постоянного форума по вопросам коренных народов и выражает надежду на скорейшее завершение в Комиссии по правам человека процесса переговоров по проекту декларации о правах коренных народов.
Lastly, with regard to the problem of summary records, the backlog could be measured either by the number of meetings for which summary records had not been issued or by the number of language versions that had not been completed. В заключение относительно проблемы кратких отчетов оратор говорит, что накопившиеся материалы можно измерить либо числом заседаний, в отношении которых краткие отчеты еще не изданы, либо числом неполных языковых версий.
Lastly, in response to the question in paragraph 15 of the list of issues, he said that, in 2000, 1,346 criminal cases had been examined under the Penal Code and 2,381 persons had been charged with criminal offences. В заключение, отвечая на вопрос, содержащийся в пункте 15, он говорит, что в 2000 году судебными органами было рассмотрено 1346 уголовных дел и 2381 человеку были предъявлены обвинения в совершении уголовных преступлений.
Lastly, it notes that the complainant's two brothers were supposedly killed on 3 March 2002 and that, since 2007, the complainant has reportedly been the subject of an arrest warrant and a notice of court proceedings in the Congo. В заключение он отмечает, что два брата жалобщика были убиты З марта 2002 года и что с 2007 года в Конго был издан ордер на его арест и на его судебное преследование.
Lastly, Ghana called on all States that had signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to ratify it as soon as possible and on non-signatory States to accede to it without further delay. В заключение Гана призывает все государства, которые подписали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), как можно скорее ратифицировать его, а те государства, которые не подписали этот Договор, - безотлагательно присоединиться к нему.