Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, a small revision had been made to the text of the draft resolution: the words "and China" had been added to the footnote indicated by the asterisk. В заключение она отмечает, что в текст проекта резолюции было внесено небольшое изменение: в конце сноски, помеченной звездочкой, были добавлены слова «и Китая».
Lastly, I wish to conclude by saluting, on behalf of the Government of Burundi, the support given to the Burundian peace process by the Security Council and the Secretary-General of the United Nations Mr. Kofi Annan. З. В заключение хотел бы от имени правительства Бурунди приветствовать ту поддержку, которую оказывают мирному процессу в Бурунди Совет Безопасности и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Кофи Аннан.
Lastly, Act No. 39/2006, of 14 December 2006, on the promotion of personal autonomy and care for dependent persons, aims to improve the quality of life of persons who require the help of another to carry out their day-to-day activities. В заключение следует упомянуть Закон 39/2006 от 14 декабря о содействии укреплению личной самостоятельности и помощи лицам, находящимся на иждивении, который направлен на улучшение качества жизни лиц, ежедневно нуждающихся в посторонней помощи.
Lastly, the Committee recommended that the State party should adopt the bill abolishing the penalty of banishment within the framework of its ongoing reform of the Criminal Code (art. 5). И в заключение Комитет рекомендовал государству-участнику принять, в рамках реформы Уголовного кодекса, законопроект, предусматривающий отмену наказания в виде выдворения (статья 5).
Lastly, ILO, OHCHR and the secretariat of the Permanent Forum are requested to present the report of the technical expert meeting and an update on the progress towards an integrated assessment framework at the tenth session of the Forum, in 2011. В заключение МОТ, УВКПЧ и секретариату Постоянного форума предлагается представить доклад настоящего совещания технических экспертов и обновленную информацию о ходе работы над комплексной системой оценки на десятой сессии Форума в 2011 году.
Lastly, he thanked the donors, international organizations and non-governmental organizations that had made the many advancements in the country possible and stressed that much still remained to be done. В заключение оратор благодарит доноров, международные и неправительственные организации, благодаря которым стране удалось добиться значительных успехов, и подчеркивает, что многое еще предстоит сделать.
Lastly, he emphasized that the outcome of the discussions on the pension scheme for the members of the Court and the judges of the Tribunals would not constitute a precedent for any other category of judges working within the United Nations system. В заключение оратор подчеркивает, что результат обсуждений плана пенсионного обеспечения членов Суда и судей Трибуналов не должен создавать прецедент для любой другой категории судей, работающих в системе Организации Объединенных Наций.
Lastly, the Working Group makes recommendations for Member States, including encouraging them to continue to develop national legislation on private military and security companies and to participate in the Working Group's survey of national legislation. В заключение Рабочая группа выносит рекомендации для государств-членов, включая рекомендацию продолжить разработку национального законодательства, посвященного частным военным и охранным компаниям, и принять участие в проводимом Рабочей группой обследовании национального законодательства.
Lastly, he also wished to know whether the Government planned to withdraw its reservation to article 1 of the Convention and requested clarification concerning the definition of that reservation. В заключение, он хотел бы знать, планирует ли правительство снять свою оговорку в отношении статьи 1 Конвенции, и просит представить разъяснение по сути данной оговорки.
Lastly the resolution requests the Office of the High Commissioner to prepare a study on the right to the truth and invites special rapporteurs and other mechanisms of the Commission to take the issue into account. В заключение Комиссия просит Управление Верховного комиссара подготовить исследование, посвященное праву на установление истины, и предлагает специальным докладчикам и другим механизмам Комиссии принять во внимание этот вопрос.
Lastly, it was also indicated that the action of the Secretariat in that matter took place in the context of the appeal for cooperation made by the President of the eighth meeting of the Conference of the Parties. В заключение было также указано, что действия секретариата по этому вопросу предпринимаются в ответ на призыв к осуществлению сотрудничества, с которым выступил Председатель восьмого совещания Конференции Сторон.
Lastly, she would like to know the extent to which NGOs would be consulted in connection with the human rights action plan, which was to be the national mechanism for the prevention of torture. В заключение она хотела бы знать, в какой мере проводятся консультации с НПО в связи с планом действий в области прав человека, который должен стать национальным механизмом по предотвращению пыток.
Lastly, Mexico recalled the importance of the role of the Council and the international community as a whole, in supporting the efforts being made by Barbados to improve the human rights situation in the country. В заключение Мексика напомнила о важной роли, которую играют Совет и международное сообщество в целом в поддержании усилий Барбадоса по улучшению положения с правами человека в стране.
Lastly, in view of the significance of the Court Challenges Program in terms of legal redress and of the Committee's positive evaluation of that program in the past, she would welcome information on the reasons that had prompted its cancellation. В заключение с учетом важности Программы урегулирования судебных споров как средства правовой защиты, а также положительной оценки данной Программы со стороны Комитета в прошлом она хотела бы получить информацию о причинах ее прекращения.
Lastly, he noted that there were no court cases invoking the Convention, and asked what the Government had done to raise awareness of the Convention among the judiciary. В заключение он отмечает, что при рассмотрении дел суды не задействуют положения Конвенции, и спрашивает, что сделало правительство для повышения информированности судебных органов о Конвенции.
Lastly, he paid tribute to the work of the outgoing Chairman, Mr. St. Aimee of Saint Lucia, for his efforts to move the Committee forward in its work during his term in office. В заключение он воздает должное работе предыдущего Председателя г-на Сент-Эме из Сент-Люсии за его усилия по продвижению работы Комитета в течение его пребывания на посту Председателя.
Lastly, the State's reluctance to grant legal status to a trade union confederation was an infringement of trade union rights and International Labour Organization conventions on trade union freedoms. В заключение оратор говорит, что нежелание государства предоставить юридический статус конфедерации профсоюзов является нарушением прав профсоюзов, а также конвенций о свободе профсоюзов Международной организации труда.
Lastly, the deliberations of the Committee should be guided by the rules and standards of international law and the principles of the rule of law that guided Member States at the national and international levels. В заключение оратор отмечает, что в своей работе Комитет должен руководствоваться нормами и стандартами международного права, а также принципами законности, которыми на национальном и международном уровнях руководствуются государства-члены.
Lastly, her delegation wished to stress the importance of the forthcoming review of the Almaty Programme of Action, and called on the United Nations system to support the preparatory efforts of Governments to undertake a comprehensive review of progress. В заключение делегация Азербайджана хотела бы подчеркнуть значение предстоящего обзора хода осуществления Алматинской программы действий и призывает систему Организации Объединенных Наций поддержать предварительные усилия правительств по проведению всеобъемлющего обзора достигнутого прогресса.
Lastly, she asked whether the principle of equality had been embodied in the Constitution or in other national laws, and what legislative measures were envisaged for the practical realization of that principle, in line with article 2 of the Convention. В заключение оратор задает вопрос, включен ли принцип равенства в конституцию или в иные национальные законы и какие законодательные меры предусмотрены для практической реализации этого принципа в соответствии со статьей 2 Конвенции.
Lastly, she stressed that the task of protecting the rights of children required the full support of the international community and a sustained commitment by the United Nations to provide technical assistance. В заключение оратор подчеркивает, что для защиты прав детей требуется полная поддержка со стороны международного сообщества и постоянная готовность со стороны Организации Объединенных Наций оказать техническую помощь.
Lastly, more information was needed on any steps that had been taken to implement the Committee's recommendation, made in its previous concluding observations, to introduce a holistic life-cycle approach to women's health, taking into account general recommendation 24 on women and health. В заключение, требуется больше информации о мерах по выполнению сделанной в предыдущих заключительных замечаниях рекомендации Комитета о необходимости внедрения комплексного подхода к здоровью женщин с учетом общей рекомендации 24 о женщинах и здоровье.
Lastly, while his delegation agreed with the wording of draft article 14, in the light of Articles 25 and 103 of the Charter of the United Nations, it considered that article to be superfluous. В заключение оратор отмечает, что, хотя его делегация согласна с формулировкой проекта статьи 14, в свете положений статей 25 и 103 Устава Организации Объединенных Наций эта статья представляется излишней.
Lastly, I would like to leave protocol aside for a few seconds and say to delegations that in the team of six Presidents good work is being accomplished in exemplary conditions of friendship and candour. В заключение мне хотелось бы на несколько секунд несколько выйти за протокольные рамки и сказать делегациям, что в группе шести председателей проводится хорошая работа в образцовых условиях дружбы и откровенности.
Lastly, it wished to know whether any registration procedure existed to identify children of detainees/prisoners and what could be done to protect the rights of these children. В заключение она хотела бы узнать, существуют ли какие-либо процедуры регистрации для выявления детей задержанных заключенных и что может быть предпринято для защиты прав этих детей.