Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, his delegation wholeheartedly supported the views expressed by the Secretary-General in paragraph 51 of the report. В заключение, оратор приводит слова Генерального секретаря, изложенные в пункте 51 его доклада, которые Индонезия безоговорочно поддерживает.
Lastly, he paid tribute to all United Nations peacekeepers who had laid down their lives for the cause and glory of peace. В заключение оратор отдает дань уважения всем миротворцам Организации Объединенных Наций, пожертвовавшим своей жизнью ради того, чтобы на Земле восторжествовал мир.
Lastly, she asked why the mandate of the MNCWA did not seem to contain any explicit reference to implementation of the Convention. В заключение она спрашивает, почему в задачи ФДЖМ, по всей видимости, не входит какое-либо содействие осуществлению Конвенции.
Lastly, the documents are counted and discrepancies with the first bar-code count conducted at INSEE (see above) are checked. В заключение вопросники пересчитываются, и в НИСЭИ во время сканирования штриховых кодов проверяются отклонения от результатов первого подсчета (см. выше).
Lastly, she requested that statistics on the economy should be included in the report to be submitted to the Committee in 2010. В заключение оратор просит включить соответствующие экономико-статистические данные в доклад, который должен быть представлен Комитету в 2010 году.
Lastly, he asked how article 66 of the Criminal Code on the offences that undermined national solidarity was applied by the courts and how likely that article was to discourage claims by ethnic minorities. В заключение он просит делегацию сообщить, применяется ли судами статья 66 Уголовного кодекса о правонарушениях, подрывающих народную солидарность, и высказаться по поводу того, нет ли опасности использования этой статьи таким образом, чтобы у этнических меньшинств не возникало желания выступать с требованиями.
Lastly, I intend to submit a report to the Executive Council on the matter at its next session, in May 2013. В заключение я хотела бы сообщить, что я намереваюсь представить доклад Исполнительного совета по этому вопросу, который будет принят на его следующей сессии в мае 2013 года.
5.6 Lastly, the author comments on the State party's assertion that it is a de facto abolitionist State. 5.6 В заключение автор комментирует заявление государства-участника о том, что оно де-факто придерживается аболиционистской политики в отношении применения смертной казни.
Lastly, he also stated that UN-Oceans continued to manage the work of the United Nations Atlas of the Oceans under the auspices of FAO. В заключение г-н Берналь заявил также, что сеть «ООН - океаны» продолжает руководить ведущейся под эгидой ФАО работой над Атласом океанов Организации Объединенных Наций.
Lastly, she inquired as to the percentage of extrabudgetary resources allocated to each of those sections over the past four bienniums. И в заключение она спрашивает, какова процентная доля внебюджетных средств, за счет которых финансировались эти разделы за прошедшие четыре двухгодичных периода.
Lastly, HIV/AIDS continued to have a devastating impact on children, and further work was needed to prevent mother-to-child transmission and provide antiretroviral therapy. В заключение оратор отмечает, что эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает поражать детей и требуются дополнительные меры для предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку и проведения антиретровирусного лечения.
Lastly, she expressed her delegation's appreciation for the work carried out on the Repertory and the Repertoire. В заключение она отмечает, что ее делегация высоко оценивает проводимую работу в связи с выпуском справочников по практике органов Организации Объединенных Наций и практике Совета Безопасности.
Lastly, the post-2015 development agenda should confirm the right to safe drinking water and sanitation and to set specific targets for progressively eliminating inequalities of access. В заключение она говорит, что в повестке дня в области развития на период после 2015 года необходимо подтвердить право на безопасную питьевую воду и санитарные услуги и установить конкретные целевые показатели для прогрессивной ликвидации неравенств в доступе к ним.
Lastly, no information had been provided on prosecutions of and convictions for acts of racism, in particular regarding the offence of sedition. В заключение он говорит, что не было представлено какой-либо информации по судебным делам и приговорам за акты расизма, в частности за совершение противоправных действий, связанных с подстрекательством к мятежу.
Lastly, she asked for further details of the problems encountered by the Roma in obtaining identity cards, proving their citizenship, and effectively exercising their rights. И в заключение г-жа Масдугалл выражает пожелание узнать об уточнениях в отношении тех проблем, с которыми сталкиваются рома в получении удостоверений личности, в доказательстве их национальности и в отстаивании своих прав.
Lastly, he said his country was aware that political instability had set the style for disturbances which the people of Burundi deplored and wished to avoid in future. В заключение представитель Бурунди говорит, что его страна отдает себе отчет в том, что в условиях политической нестабильности могли быть допущены определенные отклонения; бурундийский народ считает их достойными сожаления и желает, чтобы в будущем они не повторились.
Lastly, the Committee is concerned that domestic law contains no provisions on the universal prosecution of torture or on judicial cooperation for the same purpose. В заключение Комитет высказывает обеспокоенность в связи с тем обстоятельством, что национальное законодательство не содержит положений, касающихся судебного преследования лиц, обвиняемых в совершении пыток в других странах мира, или сотрудничества судебных органов в этой сфере.
Lastly, she said that it would not be possible to eradicate terrorism without tackling its underlying social, economic and political causes; States must undertake that task, individually and collectively. В заключение г-жа Бум напоминает о том, что ликвидировать терроризм невозможно без принятия мер по устранению лежащих в его основе причин социального, экономического и политического характера и что государствам следует решать эту задачу на индивидуальной и коллективной основе.
Lastly, we support the creation of an ombudsperson institution in Kosovo and welcome the recent signing of its regulation by Mr. Kouchner. В заключение мы хотели бы сказать о том, что мы поддерживаем создание института омбудсмена в Косово и с удовлетворением отмечаем распоряжение, подписанное недавно в этом контексте г-ом Кушнером.
Lastly, a report on the Global Judges Forum on Insolvency and Commercial Enforcement held in May 2003 at Pepperdine University and sponsored by the World Bank was given. В заключение был сделан доклад о результатах Глобального форума судей по проблемам несостоятельности и принудительному исполнению коммерческих сделок, который проходил в мае 2003 года в университете Пепердин и спонсором которого выступал Всемирный банк.
Lastly, TEDAX experts), a branch of the Andorran police, is the competent unit for matters involving explosives. В заключение следует отметить, что в составе Полицейской службы Андорры существует группа «Тедакс», которая является компетентным органом в отношении взрывчатых веществ.
Lastly, she put forth the view that the working group should take into consideration the recent rise of extrajudicial executions and targeted killings. В заключение она высказала мнение о том, что рабочей группе следует учитывать также рост в последнее время числа казней без надлежащего судебного разбирательства и целенаправленных убийств.
Lastly, the Director reiterated the importance UNHCR gave to the accession campaign and efforts to enhance support for the protection strategy adopted for the region. В заключение Директор вновь подчеркнул важное значение, придаваемое УВКБ кампании по присоединению к соответствующим договорным инструментам и усилиям по расширению поддержки стратегии защиты беженцев, разработанной для региона.
Lastly, he requested comparative statistics on the duration of preventive detention and the sentence passed by the court. В заключение г-н Крецмер хотел бы получить статистические данные, которые позволяют сравнить продолжительность предварительного заключения с мерой наказания по обвинительному приговору, вынесенному судом.
Lastly, OIOS would conduct on-site visits to high-risk missions and programmes and work closely with other oversight institutions to coordinate and advocate the most effective investigations practices in the United Nations. В заключение УСВН посетит организации, выполняющие миссии и программы, связанные с повышенным риском, и наладит активное сотрудничество с другими надзорными органами, координируя с ними наиболее эффективную практику проведения расследований и пропагандируя ее в Организации Объединенных Наций.