Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, H.E. Mr. Mohamed Barkat Abdillahi stated that Djibouti was open to recommendations and advice and was ready to cooperate with the troika. В заключение Его Превосходительство г-н Мохамед Баркат Абдиллахи заявил, что Джибути открыт для рекомендаций и советов и готов сотрудничать с "тройкой".
Lastly, Algeria reiterated its invitation to the international community, in particular OHCHR, to provide the technical assistance requested by Cameroon to those ends. В заключение Алжир вновь обратился с призывом к международному сообществу, в частности к УВКПЧ, оказать Камеруну необходимую помощь в этих целях.
Lastly, while the Commission's concerted efforts had already made a significant contribution to peacebuilding in Sierra Leone, those efforts must continue. В заключение оратор отмечает, что хотя благодаря согласованным усилиям Комиссия уже внесла существенный вклад в дело миростроительства в Сьерра-Леоне, эти усилия необходимо продолжать.
Lastly, he said it was necessary to put an end to egoism and empty promises in order to create a world that was more equitable and better for all. В заключение оратор призывает покончить с эгоизмом и пустыми обещаниями и построить более справедливый мир, где будет лучше всем.
Lastly, she stressed the importance of parity among the six official languages of the Organization, although her delegation understood that the Department was faced with certain constraints in that regard. В заключение, она подчеркивает важность паритета между шестью официальными языками Организации, хотя ее делегация понимает, что Департамент сталкивается в этой области с определенными трудностями.
Lastly, Africa remained confident in the Monterrey Consensus and urged stakeholders to address all the macroeconomic issues in a balanced and comprehensive manner at the Doha Review Conference. В заключение оратор говорит, что страны Африки сохраняют доверие к Монтеррейскому консенсусу и призывают заинтересованные стороны решать макроэкономические вопросы в ходе Дохинской конференции по обзору на основе сбалансированного и комплексного подхода.
Lastly, suspects that did not have sufficient command of the Swedish language could make use of the services of an interpreter. В заключение следует сказать, что обвиняемые, не владеющие шведским языком, пользуются услугами переводчика.
Lastly, referring to the links between the Committee and the universal periodic review mechanism, she suggested discussing arrangements for media coverage of the current session. В заключение, говоря о связях между Комитетом и механизмом универсального периодического обзора, она предлагает обсудить порядок освещения нынешней сессии средствами массовой информации.
Lastly, it reaffirmed the need for progress towards a definition of terrorism with a view to the adoption of a comprehensive convention on international terrorism during the current session. В заключение выступающий вновь подтверждает необходимость достижения прогресса в выработке определения терроризма, с тем чтобы принять всеобъемлющую конвенцию по международному терроризму в ходе нынешней сессии.
Lastly, as the Permanent Representative of Algeria, I wholly endorse the three wishes you expressed at the end of your statement. Наконец, в качестве Постоянного представителя Алжира я вполне солидаризируюсь с тремя вашими пожеланиями, которые вы высказали в заключение вашего заявления.
Lastly, he said that Ukraine would be hosting the thirty-first session of the general assembly of the International Council of Women in Kyiv in 2006. В заключение оратор говорит, что Украина будет принимать в Киеве тридцать первую сессию генеральной ассамблеи Международного совета женщин в 2006 году.
Lastly, she requested further information about the awareness-raising strategies on racism put in place in conjunction with the media and about the impact of the Choices Programme. В заключение она просит представить дополнительную информацию о стратегии привлечения внимания к проблеме расизма, разработанной вместе со средствами массовой информации, и хотела бы знать результаты осуществления программы "Возможности".
Lastly, I wish to pay tribute to the United Nations staff on the ground for their outstanding courage, dedication and commitment during this particularly difficult time. В заключение я хотел бы воздать должное сотрудникам Организации Объединенных Наций, действующим непосредственно на месте, за их выдающееся мужество, самоотверженность и преданность делу в это особенно трудное время.
Lastly, his delegation agreed with the Advisory Committee that the proposed mobility framework should not serve as yet another obstacle to geographical diversity and gender parity in the Secretariat. В заключение делегация его страны выражает согласие с мнением Консультативного комитета о том, что предлагаемая система мобильности не должна стать еще одним препятствием на пути к обеспечению географического разнообразия и гендерного паритета в Секретариате.
Lastly, his delegation noted with appreciation that the new building at the United Nations Office at Nairobi was now fully occupied, well within schedule and budget. В заключение его делегация с удовлетворением отмечает, что в настоящее время уже завершилось полное заселение нового здания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, которое прошло согласно намеченному графику и в рамках утвержденных бюджетных ассигнований.
Lastly, she asked how gender segregation in tertiary education reflected on women's employment rates and pay differential and if any temporary special measures were being contemplated. В заключение она спрашивает, каким образом гендерное разделение на уровне высшего образования отражается на показателях трудоустройства женщин и различиях в оплате их труда, и планируется ли принять в этой связи какие-либо временные специальные меры.
Lastly, he thanked all delegations, the Secretariat and the Bureau members for their invaluable help in making his tenure as President an enjoyable one. В заключение он выражает признательность всем делегациям, Секретариату и членам Бюро за их неоценимую поддержку, благодаря которой он с удовольствием выполнял свои функции на посту Председателя.
Lastly, his delegation attached great importance to the gradual implementation of the Umoja and International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) projects. В заключение его делегация отмечает, что она придает большое значение поэтапному внедрению системы «Умоджа» и переходу на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС).
Lastly, she stated that Governments and communities would benefit from the dissemination and sharing of prior experiences and effective strategies for combating the practice. В заключение она отметила, что обмен накопленным опытом и эффективными стратегиями борьбы с этой практикой, а также их распространение были бы полезны для правительств и общин.
Lastly, he said that an ideal model of coordination between indigenous and non-indigenous legal systems was a practical impossibility because of the variability of existing circumstances. В заключение он затронул вопрос об идеальной модели координации между правовыми системами коренных и некоренных народов и подчеркнул практическую невозможность подобной модели ввиду широких различий между положением, в котором они находятся.
Lastly, she observed that Ireland had no female Grade I Ambassadors or Second Secretaries and asked why quotas had been introduced only for certain posts in the Department of Foreign Affairs. В заключение оратор отмечает, что в Ирландии нет ни одной женщины, занимающей пост посла 1-го ранга или второго секретаря, и задает вопрос, почему квоты были введены только для определенных постов министерства иностранных дел.
Lastly, in 2011 UNIDIR made considerable investment to set in place the legal and administrative framework for acceptance of contributions from the private sector. В заключение следует отметить, что в 2011 году ЮНИДИР предпринял значительные усилия по созданию правовой и административной основы для того, чтобы принимать взносы от частного сектора.
Lastly, were there organizations dealing with ethnic matters in the provinces? If so, he would like further information on their composition, functions and mandate. В заключение выступающий интересуется, существуют ли в провинциях органы, занимающиеся этническими вопросами, и, если такие органы созданы, он хотел бы получить информацию об их составе, функциях и полномочиях.
Lastly, his delegation welcomed the progress made in export control, which ensured that nuclear trading for peaceful purposes did not contribute to proliferation. В заключение, он говорит, что его делегация приветствует прогресс, достигнутый в сфере контроля за экспортом, который обеспечивает, что ядерная торговля в мирных целях не способствует распространению.
Lastly, in 2014, Mexico would host a conference to continue the discussion on the humanitarian impact of nuclear weapons that 127 countries had begun in 2013 in Oslo. В заключение оратор говорит, что в 2014 году Мексика проведет у себя в стране конференцию для продолжения обсуждения вопроса о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия, которое 127 стран начали в 2013 году в Осло.