Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, he called on non-Article 5 Parties to contribute to ending the illicit trade by ceasing their production of ODS. В заключение он призвал Стороны, не действующие в рамках статьи 5, содействовать прекращению незаконной торговли путем отказа от производства ОРВ.
Lastly, Mr. Seth highlighted that demand and supply-side approaches should have equal importance. В заключение г-н Сет подчеркнул, что подходы с точки зрения спроса и с точки зрения предложения должны иметь равную значимость.
Lastly, he reiterated that the Constitution was the supreme law of the land, superseding any other local laws. В заключение оратор вновь заявляет, что Конституция является основным законом страны, который имеет преимущественную силу перед всеми другими законами.
Lastly, she welcomed the idea of taking a life-cycle approach to violence against women. В заключение оратор приветствует идею использования подхода, связанного с принятием мер в течение всего жизненного цикла, в контексте борьбы с насилием в отношении женщин.
Lastly, he encouraged States to support UNIFEM and emphasized the need to increase activities for the advancement and empowerment of women. В заключение он призывает государства оказать поддержку ЮНИФЕМ и подчеркивает необходимость активизации деятельности, направленной на улучшение положения женщин и расширение их прав и возможностей.
Lastly, we support all the efforts being undertaken in the area of nuclear disarmament education and the direct involvement of youth groups. В заключение мы хотели бы заявить о том, что мы поддерживаем все усилия, которые предпринимаются в настоящее время в области просвещения по вопросам ядерного разоружения, а также прямое участие молодежных групп в этой деятельности.
Lastly, he urged those States that had not acceded to the fundamental human rights instruments to consider doing so. В заключение оратор обращается к тем государствам, которые еще не присоединились к основным документам в области прав человека, с настоятельным призывом рассмотреть вопрос о присоединении к ним.
Lastly, the Committee is informed that the Kingdom of Spain has completely abolished the death penalty. В заключение Комитет следует проинформировать о том, что Королевство Испании полностью отменило смертную казнь и что Конституция свела возможность ее применения исключительно к военной юрисдикции в период военных действий.
Lastly, he observed that the problem of narcotics produced in Afghanistan was of concern not only to that country's neighbours. В заключение оратор напоминает, что проблема наркотиков, производимых в Афганистане, касается не только соседних стран и что Иран, который выделяет значительные средства на борьбу с этой проблемой, не может действовать в одиночку.
Lastly, one participant noted that while Unilever advocates good governance for countries, it apparently prefers self-regulation for corporations. В заключение один участник отметил, что, хотя компания «Юнилевер» выступает за создание эффективных учреждений в соответствующих странах, она, судя по всему, предпочитает, чтобы сами корпорации придерживались саморегулирования.
Lastly, let me quote the words of a surviving Hibaksha, or survivor of the atomic bombing in Hiroshima, who is now 79 years old. В заключение я хотел бы привести слова женщины, пережившей атомную бомбардировку Хиросимы, которой сейчас 79 лет.
Lastly, the Mission expresses its thanks to Guatemalan society for the trust it has placed in MINUGUA. Notes В заключение Миссия хотела бы выразить свою признательность гватемальской общественности за оказываемое ей доверие.
Lastly, she wished to know whether some form of personal protection was provided for the wife and children in cases of domestic violence. В заключение выступающая спрашивает, какая обеспечивается защита женщины и детей от насилия в семье.
Lastly, debt relief must be funded by new money rather than ODA. В заключение оратор отмечает, что финансирование мер по облегчению бремени задолженности должно осуществляться за счет средств из новых источников, а не за счет ОПР.
Lastly, the national police force has no elite 'Zeus Group' among its units. В заключение следует отметить, что национальная полиция Перу не имеет в своем составе элитного подразделения, именуемого "группой Зевс".
Lastly, her delegation attached great importance to the establishment of a strengthened follow-up mechanism to the Monterrey and Doha Conferences. В заключение оратор говорит, что делегация Колумбии придает большое значение созданию усиленного механизма осуществления последующей деятельности по выполнению решений Монтеррейской и Дохинской конференций.
Lastly, civil society must play a major role in the establishment of a nuclear-weapon-free zone. В заключение следует подчеркнуть, что в деле создания зоны, свободной от ядерного оружия, одну из важнейших ролей должно играть гражданское общество.
Lastly, better follow-up to previous communications and country visits was necessary step to combat impunity. В заключение оратор отмечает необходимость принятия, в качестве следующего шага на пути к искоренению безнаказанности, более действенных мер по реализации положений предыдущих докладов и результатов состоявшихся ранее страновых визитов.
Lastly, Portugal doubted whether international law established an absolute prohibition against discrimination on the grounds of nationality with regard to expulsion. В заключение оратор отмечает, что у Португалии имеются сомнения в отношении того, что нормы международного права устанавливают абсолютный запрет на дискриминацию по признаку национальности, когда речь идет о высылке.
Lastly, UNCTAD should continue its collaborative work with the WTO. В заключение г-н Сулама призывает международное сообщество действовать сегодня, для того чтобы передать будущим поколениям здоровую и жизнеспособную планету.
Lastly, he stressed the need to revitalize institutions by shifting from a command-and-control approach towards a service delivery orientation. В заключение он подчеркнул необходимость вдохнуть новую жизнь в институты, отказываясь от методов командования и контроля и ориентируя их на предоставление услуг.
Lastly, he appealed to the delegates to assist the Bureau in conducting a business-like session by keeping statements brief and concise. В заключение он призывает делегатов помочь Бюро в проведении сессии в деловой манере посредством придания краткости и четкости своим выступлениям.
Lastly, the Republic of El Salvador deems it erroneous to establish a "without prejudice" clause to cover matters not regulated by international law. В заключение Республика Эль-Сальвадор считает, что было бы ошибочно включать оговорку в отношении областей, которые не регулируются на международном уровне.
Lastly, Professor Chigara expressed the view that legislating over the years against discrimination, xenophobia and related intolerance had not solved the problem. В заключение профессор Чигара заявил, что многолетние законотворческие усилия по борьбе с дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью не решили эту проблему.
Lastly, replying to a question asked by Mr. Ando, he said that no legal proceedings had been instituted against the Moscow newspaper Izvestia. В заключение, отвечая на вопрос г-на Андо, оратор говорит, что в отношении московской газеты "Известия" не возбуждено никаких дел.