Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, he proposed that all countries concerned pool their efforts and unite under the aegis of the United Nations in a global partnership against slavery and the trafficking of human beings. В заключение оратор предлагает всем заинтересованным странам объединить усилия и создать под эгидой Организации Объединенных Наций глобальное партнерство по борьбе с рабством и торговлей людьми.
Lastly, the Working Group reviews developments in attempts to regulate private military and security companies, including at the international and national levels, and industry-led initiatives to raise standards. В заключение Рабочая группа рассматривает развитие событий в области регулирования деятельности частных военных и охранных компаний, в том числе на международном и национальном уровнях, а также отраслевые инициативы по повышению стандартов.
Lastly, I call upon the representatives of Azerbaijan to refrain from the practice of spreading groundless allegations in the framework of the United Nations and other international organizations and work instead towards a political settlement of the Nagorno Karabakh conflict. В заключение я хотел бы призвать представителей Азербайджана воздерживаться от практики распространения беспочвенных обвинений в рамках Организации Объединенных Наций и других международных организаций и вместо этого проводить работу в целях политического урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
Lastly, he asked what concrete steps were being taken by the public authorities to combat the trivialization of racist discourse and prejudice, which a growing proportion of the population seemed to find acceptable. В заключение он спрашивает, какие конкретные меры принимают власти, чтобы не допустить превращения в обычное явление расистских высказываний и предрассудков, которые, по мнению растущей части населения, вполне допустимы.
Lastly, he asked the delegation of Ecuador to comment on the view that bilingual intercultural education tended to efface cultural differences and that its objectives had more to do with assimilation than integration. В заключение он просит делегацию Эквадора прокомментировать мнение о том, что межкультурное двуязычное образование имеет тенденцию к стиранию культурных различий, а его цели в большей степени имеют отношение к ассимиляции, чем к интеграции.
Lastly, he urged the State party to find a solution to the problem mentioned in paragraph 29 of the report involving 10,000 persons of Thai descent from Cambodia displaced since the 1970s. В заключение он настоятельно предлагает государству-участнику решить упомянутую в пункте 29 доклада проблему, которая касается 10000 лиц тайского происхождения, проживавших ранее в Камбодже и перемещенных в 1970-х годах.
Lastly, the post of Information Officer had become vacant and it was hoped that the position would be filled by the end of 2013. В заключение, открылась вакансия на должность сотрудника по информационным вопросам, и хотелось бы надеяться, что она будет заполнена к концу 2013 года.
Lastly, I would like to recall that we had an opportunity to listen to the powerful speech of the United Nations Secretary-General, who participated as a special guest in our session yesterday. В заключение я хотел бы напомнить о том, что мы располагали возможностью заслушать впечатляющую речь Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который принимал участие в нашем заседании вчера в качестве особого гостя.
Lastly, the Chair said that the Committee was considering possible follow-up action, including the preparation of an implementation assistance notice, in relation to the report of the Panel of Experts on the difficulties encountered by some diplomatic missions in the Democratic People's Republic of Korea. В заключение Председатель отметила, что Комитет рассматривает возможные последующие действия, включая подготовку памятки в отношении оказания помощи в связи с докладом группы экспертов о трудностях, с которыми столкнулись некоторые дипломатические миссии в Корейской Народно-Демократической Республике.
Lastly, he welcomed my Special Envoy's plan to hold a private sector investment conference in June, preceded by regional consultations to be hosted by Angola in May. В заключение, он дал высокую оценку планам Специального посланника провести конференцию по привлечению инвестиций частного сектора в июне, перед которой в мае должны состояться региональные консультации, организуемые у себя Анголой.
Lastly, she reiterated the call for the plenary General Assembly to consider the need for education and local empowerment as prerequisites for a decolonization process that was truly democratic and free of outside pressure. В заключение она вновь обращается с призывом к пленарной Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о необходимости образования и расширения возможностей на местах в качестве предварительных условий для реализации процесса деколонизации, который должен быть подлинно демократичным и свободным от внешнего давления.
Lastly, he invited the Committee to consider holding its 2014 regional seminar in Puerto Rico; to visit the island; and to attend the decolonization conference to be held there on 19 November 2013. В заключение оратор просит Комитет рассмотреть вопрос о проведении своего регионального семинара в 2014 году в Пуэрто-Рико, посетить остров и принять участие в конференции по деколонизации, которая пройдет там 19 ноября 2013 года.
Lastly, he lauded efforts by the Government of Myanmar to ensure respect for human rights, but warned that much remained to be done in the realization of a democratic society. В заключение оратор, высоко оценив усилия правительства Мьянмы по обеспечению соблюдения прав человека, предупреждает, что ему еще многое предстоит сделать для создания в стране демократического общества.
Lastly, the Advisory Committee noted that anticipated additional resource requirements not included in the proposed budget for the biennium 2014-2015 would be presented to the Assembly in forthcoming reports of the Secretary-General. В заключение Консультативный комитет отмечает, что предполагаемые дополнительные потребности в ресурсах, не включенные в предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, будут представлены Ассамблее в предстоящих докладах Генерального секретаря.
Lastly, her delegation would participate actively in the negotiations on that issue, in order to ensure that the decisions taken and the functioning of the Organization were in line with resolution 58/269. В заключение делегация ее страны заявляет, что она будет принимать активное участие в переговорах по этому вопросу, с тем чтобы принимаемые решения и принципы функционирования Организации отвечали требованиям резолюции 58/269.
Lastly, he pointed out that Jordanian society was made up of various ethnic groups which lived together harmoniously and that no cases of racial discrimination based on race or ethnicity had been recorded during the reporting period. В заключение г-н Сукайри говорит, что в иорданском обществе составляющие его различные этнические группы живут в гармоничном согласии и что в отчетный период не было зарегистрировано ни одного дела о дискриминации по признаку расы или этнической принадлежности.
Lastly, his Government had submitted its report on the implementation of the action plan adopted at the 2010 Review Conference, and urged other States parties to do likewise. В заключение он говорит, что его правительство представило свой доклад об осуществлении плана действий, принятого на Конференции 2010 года по обзору действия Договора, и настоятельно призывает другие государства-участники поступить аналогичным образом.
Lastly, in September 2013, the General Assembly would hold its first high-level meeting on nuclear disarmament, pursuant to a resolution introduced by Cuba and supported by the Movement of Non-Aligned Countries. В заключение оратор говорит, что в сентябре 2013 года Генеральная Ассамблея проведет свое первое совещание высокого уровня по ядерному разоружению во исполнение резолюции, которая была представлена Кубой и поддержана Движением неприсоединившихся стран.
Lastly, the Committee should hold a special session on the question of Western Sahara in order to reaffirm its interest in the matter. В заключение он говорит, что Комитет должен провести специальную сессию по вопросу о Западной Сахаре, с тем чтобы подтвердить его интерес к этому вопросу.
Lastly, the Group welcomed the steps taken by the United Nations system to support NEPAD and the related discussions in CPC, and encouraged continued efforts in that regard. В заключение Группа приветствует принимаемые системой Организации Объединенных Наций меры по оказанию поддержки НЕПАД и проведение соответствующих обсуждений в КПК и призывает продолжать предпринимать усилия в этой области.
Lastly, he shared the concern about the continuing decline in ODA and called on all partners to ensure an improved, predictable and sustainable flow of financial resources for development. В заключение оратор разделяет обеспокоенность по поводу сокращения объема ОПР и призывает всех партнеров принять необходимые меры для обеспечения увеличенного, предсказуемого и устойчивого притока финансовых ресурсов на цели развития.
Lastly, she noted that for the first time, Malaysia had proposed a candidate for the December 2012 elections to the Committee on the Rights of the Child. В заключение оратор отмечает, что Малайзия впервые выдвинула кандидата для участия в выборах в состав Комитета по правам ребенка, которые пройдут в декабре 2012 года.
Lastly, he thanked Sweden and the other States that had provided funding to the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities and encouraged others to do so as well since disability was synonymous with poverty. В заключение оратор благодарит Швецию и другие государства, которые обеспечили финансирование деятельности Партнерства Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов, и призывает остальные страны последовать их примеру, поскольку инвалидность является синонимом нищеты.
Lastly, he stated that the financing opportunities for forests in the water and hydrological cycle were far greater than the financing potential in REDD. В заключение он заявил, что возможности финансирования лесохозяйственной деятельности в рамках управления водными ресурсами и гидрологическим циклом намного превышают потенциал финансирования по линии СВОД.
Lastly, it should be stressed that both the elimination and the prevention of violence against women and girls are covered by special laws that are still, unfortunately, only peripheral to the principal human rights instruments. В заключение необходимо подчеркнуть, что вопросы ликвидации и предотвращения насилия в отношении женщин и девочек рассматриваются в специальных международных документах, которые, к сожалению, остаются в стороне от основных документов по вопросам о защите прав человека.