Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, the delegation had met with members of the Foreign Affairs Committee of the People's Assembly, who had expressed their disappointment at the failure of the United Nations, especially the Security Council, to enforce its own resolutions. В заключение делегация встретилась с членами Комитета по иностранным делам Народного собрания, которые выразили свое разочарование ввиду неспособности Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности, обеспечить соблюдение своих собственных резолюций.
Lastly, the United States had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities; its Senate would now take swift action to ratify it. В заключение он говорит, что Соединенные Штаты подписали Конвенцию о правах инвалидов, и теперь Сенат должен будет безотлагательно принять меры по ее ратификации.
Lastly, the concept of the "highest attainable standard" of health had often been used as a pretext to limit the provision of health care to countries and individuals. В заключение оратор отмечает, что концепция "наивысшего достижимого уровня" здоровья зачастую используется в качестве предлога для ограничения медицинской помощи, оказываемой странам и отдельным лицам.
Lastly, the strengthened Office of the Ombudsman and the new Mediation Division were key elements of the new internal justice system, which should be instrumental in facilitating the early resolution of conflicts in the United Nations. В заключение оратор отмечает, что укрепленная Канцелярия Омбудсмена и новый Отдел посредничества будут ключевыми элементами новой системы внутреннего правосудия, призванной эффективно способствовать скорейшему урегулированию конфликтов в Организации Объединенных Наций.
Lastly, on behalf of the European Union, I would like to thank the Secretary-General and his staff and to express our gratitude for their commitment and achievements in carrying out the mandate we have entrusted to them. В заключение я хотел бы от имени Европейского союза поблагодарить Генерального секретаря и сотрудников Секретариата и выразить им нашу признательность за их самоотверженность и достижения в выполнении возлагаемых на них задач.
Lastly, he called on all delegations to observe the rules of procedure of the General Assembly, including the provisions relating to the length of speeches, and to respect State sovereignty. В заключение он призывает все делегации соблюдать правила процедуры Генеральной Ассамблеи, в том числе положения о регламенте выступлений, и уважать суверенитет государств.
Lastly, he reiterated the important role played by civil society, the private sector, donor countries and institutional donors in the implementation of the Framework. В заключение оратор вновь акцентирует важную роль, которую гражданское общество, частный сектор, страны-доноры и учреждения-доноры играют в осуществлении Рамок.
Lastly, the appointment of an executive representative of the Secretary-General to lead the implementation of the Peacebuilding Fund on the ground and coordinate national and international efforts was essential. В заключение, важно обеспечить назначение исполнительного представителя Генерального секретаря, который будет руководить распределением средств из Фонда миростроительства на местном уровне и координировать национальные и международные усилия.
Lastly, he expressed appreciation to the Commission for giving him the opportunity to present Sierra Leone's case and provide an update on the situation. В заключение оратор выражает признательность Комиссии за предоставленную ему возможность рассказать о том, как обстоят дела в Сьерра-Леоне, и сообщить самую свежую информацию.
Lastly, the Foreign Minister expressed the willingness of Chad to engage constructively with both the Chadian rebels and the Government of the Sudan with a view to resolving their differences. В заключение министр иностранных дел заявил о готовности Чада конструктивно сотрудничать с чадскими повстанцами и правительством Судана в целях урегулирования существующих разногласий.
Lastly, an annex to the bill advised the Government to train health personnel and create incentives for their provision of health services in rural areas. В заключение, в приложении к законопроекту к правительству обращена рекомендация расширить подготовку медперсонала и создать для него стимулы предоставлять медицинскую помощь в сельских районах.
Lastly, she said that Brazil was proud of its contribution to peacekeeping missions and paid tribute to all those peacekeepers who had lost their lives in the service of peace. В заключение оратор говорит, что Бразилия гордится своим вкладом в миссии по поддержанию мира и чтит память всех миротворцев, которые отдали свою жизнь, служа миру.
Lastly, it would be interesting to know whether the Court Challenges Program had been cancelled in 2006 and, if so, what the grounds for that step had been. В заключение было бы любопытно узнать, была ли в 2006 году прекращена Программа урегулирования судебных споров и, если да, какие основания послужили причиной для ее прекращения.
Lastly, she asked the delegation to describe Uruguay's experience in implementing the action plan on trafficking adopted by the countries members and associated members of the Common Market of the South (MERCOSUR). В заключение она просит делегацию рассказать об опыте Уругвая в деле осуществления плана действий по борьбе с торговлей людьми, утвержденного странами-членами и ассоциированными членами Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР).
Lastly, she wished to know whether there were any current action plans or programmes that would constitute a programmatic and policy framework for the implementation of the Convention. В заключение оратор спрашивает, существуют ли какие-либо современные планы или программы действий, которые отражали бы программную и политическую стратегию осуществления положений Конвенции.
Lastly, Morocco encouraged Cameroon to continue its efforts in the implementation of the recommendations that it had accepted and to keep the Council informed with regard to their implementation. В заключение Марокко призвало Камерун продолжать свои усилия по выполнению признанных им рекомендаций и информировать Совет о ходе их реализации.
Lastly, on behalf of the developing countries members of UNCITRAL, his delegation requested that the meetings of the working groups be clustered in order to reduce the amount of travel involved. В заключение его делегация от имени развивающихся стран, являющихся членами ЮНСИТРАЛ, просит проводить заседания рабочих групп примерно в одно и то же время, чтобы уменьшить количество поездок.
Lastly, she asked whether suicides of women that were caused by violence were classified as cases of violence against women. В заключение оратор интересуется, относятся ли самоубийства женщин к категории случаев насилия в отношении женщин.
Lastly, allow me to reiterate a statement made by President of the Republic Mauricio Funes Cartagena: В заключение я хотел бы привести цитату из заявления президента республики Маурисио Фунеса Картахены:
Lastly, we wish to underscore the valuable contributions and praiseworthy work of the non-governmental organizations that have helped to raise public awareness of the injurious effects of the arms race at the human level as well as on sustainable development. В заключение мы хотели бы подчеркнуть ценный вклад и заслуживающую похвалы деятельность неправительственных организаций, которые способствуют повышению информированности общественности о пагубных последствиях гонки вооружений для людей и для процесса устойчивого развития.
Lastly, meaningful reform called for leadership, and the delay in filling the post of Director of the Procurement Division was therefore cause for concern. В заключение он отмечает, что реальное реформирование невозможно без грамотного руководства и что поэтому обеспокоенность вызывает задержка с заполнением должности директора Отдела закупок.
Lastly, Ukraine remained ready to work in a constructive manner with all High Contracting Parties to the Convention, in order to find ways to reduce the harmful effects of conventional weapons. В заключение она подчеркивает, что она по-прежнему готова конструктивно работать со всеми государствами - участниками Конвенции, чтобы найти способы смягчения неблагоприятных издержек обычных средств ведения войны.
Lastly, it would be useful to learn whether Denmark had developed any educational initiatives on the Optional Protocol, without which implementation of the Convention would be difficult. В заключение оратор говорит, что было бы полезно узнать, разработала ли Дания какие-либо образовательные инициативы по Факультативному протоколу, без чего осуществить Конвенцию будет сложно.
Lastly, he commended the secretariat's efforts to identify new topics of significance to the international community, including that of microfinance, which was an important tool in poverty alleviation. В заключение он особо отмечает усилия секретариата по отбору новых тем, важных для международного сообщества, включая вопросы микрофинансирования, которое является важным инструментом борьбы с нищетой.
Lastly, she raised the question of the training available to women for posts in the diplomatic service and requested quantitative information on the participation of women in international life. В заключение оратор затрагивает вопрос о подготовке женщин для занятия должностей на дипломатической службе и просит представить количественные данные об участии женщин в международной жизни.