Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, he pointed out that the Second Committee was addressing the issues raised in paragraph 10 in greater detail, and thus, its inclusion was premature. В заключение он отмечает, что вопросы, затрагиваемые в пункте 10 постановляющей части проекта резолюции, более подробно рассматриваются во Втором комитете; в этой связи их включение в этот пункт было преждевременным.
Lastly, she wondered whether the Government was being too passive and shirking its responsibility of motivating women and encouraging them to come forward. В заключение, она спрашивает, не занимает ли правительство слишком пассивную позицию и не уклоняется ли оно от своей обязанности, связанной с повышением уровня мотивации женщин и поощрением их к выдвижению своих кандидатур.
Lastly, she had heard that Jordan had recently adopted new regulations for non-governmental organizations and was now considering a draft law on NGOs. В заключение оратор говорит, что, как ей стало известно, власти Иордании недавно приняли новое положение, регулирующее деятельность неправительственных организациях, и в настоящее время рассматривают проект закона о НПО.
Lastly, she noted that women in the arts did not seem to be represented in the delegation and asked whether women musicians were still banned from the Vienna Symphony Orchestra. В заключение, она отмечает, что женщины, работающие в сфере искусства, по-видимому не представлены в составе делегации, и спрашивает, почему женщин-музыкантов до сих пор не принимают на работу в Венский симфонический оркестр.
Lastly, she regretted that the report contained no information on social services for older women and women with disabilities. В заключение, она выражает сожаление по поводу того, что доклад не содержит информации о социальных услугах для женщин среднего и пожилого возраста и женщин-инвалидов.
Lastly, some recent repatriation exercises had not received support from human rights organizations, which had blamed Governments, often wrongly, for forcibly repatriating refugees. В заключение оратор отмечает, что некоторые из последних операций по репатриации беженцев были осуществлены при поддержке правозащитных организаций, которые во многих случаях по ошибке возлагали вину на правительства, обвиняя их в попытках заставить беженцев вернуться в страны своего происхождения.
Lastly, the State party indicates that its reply of 4 December 2001 was not intended to be defamatory to the complainant, who is, nonetheless, abusing the right to submit complaints. 5.14 В заключение, принимая во внимание предыдущие пояснения, заявитель отклоняет комментарий государства-участника, рассматривающего данную жалобу как злоупотребление правом, и считает, что такая аргументация относится к государству-участнику, принявшему решение по существу заняться политическим маневрированием, не имеющим никакого отношения к юридической сфере.
Lastly, the praise by the representative of the Russian Federation of the Department's partnerships, including its NGO section, were heartening. В заключение оратор с удовлетворением отмечает крайне лестную оценку, которую дал представитель Российской Федерации партнерским отношениям, налаженным Департаментом, особенно его секцией по НПО.
Lastly, the report contained a proposal for disaster recovery and business continuity planning, which the Secretariat required for continuous global operations in case of a disaster or emergency. В заключение оратор отмечает, что в докладе содержится предложение, касающееся мер по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, которые Секретариат считает абсолютно необходимыми для обеспечения непрерывности оперативной деятельности повсюду в мире в случае бедствий и чрезвычайных ситуаций.
Lastly, any reform of the procedure should take account of the existence of the different United Nations seats around the world. В заключение Европейский союз хотел бы напомнить, что любая реформа системы правосудия должна учитывать множество подразделений Организации Объединенных Наций, разбросанных по всему миру.
Lastly, she regretted that the information provided about women's participation in the diplomatic service was in absolute and not relative terms. В заключение, она выражает сожаление в связи с тем, что информация, касающаяся участия женщин на дипломатической службе, представлена в абсолютном, а не относительном выражении.
Lastly, the Chairperson welcomed the closure of Nyayo House and the creation of the Independent Police Surveillance Council and the Permanent Complaints Review Committee. В заключение своего выступления Председатель приветствует факт закрытия Дома Ньяпо, учреждения гражданского Независимого совета по надзору за действиями полиции и Постоянного комитета по рассмотрению жалоб.
Lastly, she hoped that the Special Rapporteur would visit her country and was sure that the resulting dialogue would inspire her Government. В заключение она выражает надежду на то, что Специальный докладчик посетит ее страну, и уверенность в том, что налаженный в результате такого визита диалог послужит для правительства ее страны стимулом прилагать дальнейшие усилия.
Lastly, he invited the delegation to provide information about the events which the Uruguayan Government was planning to hold to celebrate the International Year for People of African Descent and what resources had been set aside for that purpose. В заключение он просит делегацию сообщить о запланированных мероприятиях в ознаменование Международного года лиц африканского происхождения и об их бюджете.
Lastly, he welcomed that agreement had been reached on the text of the draft convention on the rights of persons with disabilities and looked forward to its adoption by the General Assembly. В заключение оратор приветствует достигнутое соглашение в отношении текста проекта Конвенции о правах инвалидов и выражает нетерпение по поводу его принятия Генеральной Ассамблеей.
Lastly, he announced that the programme of work of the Committee for the fiftieth session (pp. 3 to 11 of the English text) did not include any new items. В заключение выступающий указывает на то, что программа работы Комитета на пятидесятую сессию (стр.-10 документа) не содержит новых вопросов.
Lastly, her delegation shared the view that there was a need to establish a permanent international criminal court and that an international conference of plenipotentiaries should be convened. В заключение ее делегация разделяет мнение о том, что необходимо создать постоянный международный уголовный суд и созвать конференцию полномочных представителей.
Lastly, his delegation declared that it attached great importance to the functions and role of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW). В заключение делегация Марокко заявляет, что она придает большое значение функционированию и роли МУНИУЖ.
Those actions contribute to strengthening the image, credibility and effectiveness of the United Nations. Lastly, Mexico reiterates its concern regarding the use of cluster munitions and calls upon all States to prevent their use in armed conflicts. В заключение Мексика вновь выражает озабоченность по поводу применения кассетных боеприпасов и призывает все государства предотвратить их применение в вооруженных конфликтах.
Lastly, he noted that Malaysia would continue to support international cooperation in all areas of activity of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space while at the same time rigorously pursuing its efforts to develop its own indigenous capability. В заключение оратор отмечает, что Малайзия, продолжая поддерживать международное сотрудничество по всем направлениям деятельности КОПУОС, будет и впредь предпринимать активные усилия для развития собственного потенциала.
Lastly, it is worth mentioning that, once this report has been sent to the Committee, it will be published on an official website so that it can be publicly available to the population. В заключение сообщаем, что текст данного доклада, после его отправки в Комитет, будет размещен на официальном веб-сайте для информации населения.
Lastly, he urged the State party to disseminate a revised version of the alternative report which the Asamblea Afrodescendiente had submitted to the Committee in order to promote dialogue within Uruguay. В заключение он настоятельно предлагает государству-участнику распространить пересмотренный вариант альтернативного доклада, который Ассамблея потомков выходцев с африканского континента представила Комитету, чтобы расширить диалог с Уругваем.
Lastly, he expressed gratitude to Mr. Victor Hinojosa, who would be stepping down as Chief of the Latin America and the Caribbean Programme, and wished him the best for his future endeavours. В заключение он выражает признательность г-ну Виктору Инохосе, уходящему с поста руководителя программы для Латинской Америки и Карибского бассейна, и желает ему всяческих успехов в его будущей деятельности.
Lastly, COPcD states that the Government has not proposed an effective policy for including persons with disabilities in the labour market and that there is limited technical training. В заключение КОЛсИ отметила, что государством не разработана действенная политика интеграции инвалидов на рынке труда, а возможности получения профессионально-технического образования ограничены.
Lastly, Ms. Temmerman highlighted the importance of ensuring that legal action was part of a broader set of initiatives that included the empowerment of practising communities to abandon the practice. В заключение г-жа Теммерман отметила, что очень важно, чтобы законодательные меры стали частью более широких инициатив, которые помогали бы общинам отказываться от этой практики.