Lastly, he wished to express the Group's gratitude to the Director-General for providing it with two staff members, office premises and logistic support. |
В заключение он хотел бы выразить признатель-ность Группы Генеральному директору за выделение двух сотрудников и служебных помещений, а также за материально-техническую поддержку. |
Lastly, it might be a good idea to encourage the parties to request assistance from the United Nations and other humanitarian relief organizations. |
В заключение, возможно, следует призвать стороны обратиться за помощью к Организации Объединенных Наций и другим органам по оказанию гуманитарной помощи. |
Lastly, she requested that the answers to the questions she had just raised should be circulated in a conference room paper. |
В заключение оратор просит распространить документ зала заседаний, содержащий ответы на только что поставленные вопросы. |
Lastly, her delegation paid tribute to the non-governmental organizations for their valuable contribution to the formulation and implementation of national action strategies and programmes for the advancement of women. |
В заключение делегация Туниса воздает должное ценному вкладу неправительственных организаций в разработку и осуществление национальных стратегий и программ действий для улучшения положения женщин. |
Lastly, his delegation wished to make a general point which could not be overemphasized. |
В заключение г-н Джозеф хотел бы напомнить об одном вопросе общего порядка, имеющем большое значение. |
Lastly, efforts should be made to ensure that sanctions committees did not widen the scope of sanctions in establishing guidelines for their implementation. |
В заключение, было отмечено, что следует прилагать усилия по обеспечению соблюдения комитетами по санкциям объемов санкций путем разработки руководящих принципов их осуществления. |
Lastly, he congratulated Ecuador on its adoption of a National Human Rights Plan in response to the resolution adopted by the Vienna Conference on the subject. |
В заключение он поздравляет Эквадор с принятием Национального плана по правам человека в ответ на резолюцию, принятую Венской конференцией по этому вопросу. |
Lastly, he emphasized that one of the most important aspects of discussions on the scale of assessments was openness and transparency in the negotiating process. |
В заключение оратор подчеркивает, что одним из важнейших аспектов дискуссий о шкале взносов являются открытость и транспарентность переговорного процесса. |
Lastly, she said she would ensure that the Secretariat was aware of the concerns expressed by the representative of Spain concerning information on the financial situation of INSTRAW. |
В заключение оратор говорит, что поставит Секретариат в известность об обеспокоенности, высказанной представителем Испании, в отношении информации о финансовом положении МУНИУЖ. |
Lastly, he reiterated his Government's pledge to implement the Copenhagen Programme of Action and its willingness to forge ahead despite seemingly insurmountable hurdles. |
В заключение он повторил обязательство своего правительства осуществлять Копенгагенскую программу действий и заявил о его готовности продвигаться вперед, несмотря на казалось бы непреодолимые преграды. |
Lastly, he said it was not really possible to say that various races as such existed in Jordan. |
В заключение г-н Хаддад отмечает, что трудно говорить о том, что в Иордании существуют различные расы в буквальном смысле этого термина. |
Lastly, her delegation expressed its commitment to continue its joint efforts to promote and protect the rights of children throughout the world, particularly in the Central American region. |
В заключение делегация Коста-Рики подтверждает свое обязательство продолжать совместные усилия по поощрению и защите прав ребенка во всем мире, особенно в Центральноамериканском регионе. |
Lastly, it was necessary to take advantage of the current momentum in order to establish an international criminal court as early as possible. |
В заключение г-н Уилмот говорит о необходимости использовать существующие благоприятные условия для создания международного уголовного суда в возможно скорейшие сроки. |
Lastly, in the Guide to Enactment, Governments should be advised to bear in mind the possibility of converting paper-based documents to electronic messages. |
В заключение он отмечает, что в Руководстве по принятию правительствам следует рекомендовать учитывать возможность преобразования бумажных документов в электронные сообщения. |
Lastly, we express our appreciation and gratitude to the people and Government of Mexico for having convened and successfully organized this first meeting. |
В заключение мы выражаем свою признательность народу и правительству Мексики за созыв и успешную организацию этого первого совещания. |
Lastly, she said that the Government had hired a women's organization to conduct broad consultations among governmental and non-governmental bodies and other relevant institutions and actors in preparation for the report. |
Оратор говорит в заключение, что правительство наняло одну из женских организаций для проведения при подготовке данного доклада широких консультаций между правительственными и неправительственными органами и другими соответствующими учреждениями и сторонами. |
Lastly, there is an overriding need to transform the present international economic order, which is deeply unfair, absolutely unsustainable and morally reprehensible. |
В заключение хотелось бы подчеркнуть, что назрела необходимость в изменении в корне несправедливого, крайне неустойчивого и порочного международного экономического порядка. |
Lastly, there was a need to ensure, in the interests of transparency, that all delegations were informed of the holding of informal informal consultations. |
И в заключение выступающая отмечает, что в интересах гласности необходимо обеспечить, чтобы все делегации информировались о проведении неофициальных консультаций. |
Lastly, he proposed that the Committee should take note with appreciation of the OIOS report, thus saving meeting time for other issues. |
В заключение оратор предлагает Комитету с удовлетворением принять к сведению доклад УСВН и тем самым сэкономить время для обсуждения других вопросов. |
Lastly, he re-emphasized the need to increase developing countries' access to space technology and reduce the existing gap between rich and poor countries in that field. |
В заключение он вновь указывает на необходимость расширения доступа развивающихся стран к космической технологии и сокращения существующего разрыва между богатыми и бедными странами в этой области. |
Lastly, in response to the point raised by the representative of Gabon, she said that she endeavoured to be an independent voice and advocate for children. |
В заключение, отвечая на вопрос, заданный представителем Габона, оратор говорит, что она пытается оставаться независимым и активным защитником детей. |
Lastly, he asked which paragraphs of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 had formed the basis for the observations contained in paragraph 15 of the Advisory Committee's report. |
В заключение оратор интересуется, какие пункты резолюций 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи легли в основу замечаний, приводимых в пункте 15 доклада Консультативного комитета. |
Lastly, the Deputy High Commissioner referred to the annual report submitted to the fifty-ninth session of the Commission by the High Commissioner for Human Rights. |
В заключение заместитель Верховного комиссара коснулся ежегодного доклада, представленного пятьдесят девятой сессии Комиссии Верховным комиссаром по правам человека. |
Lastly, she reaffirmed the provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 establishing the procedure for additional expenditure following adoption of the budget. |
В заключение оратор подтверждает положения резолюций 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи, в которых установлена процедура покрытия дополнительных расходов после принятия бюджета. |
Lastly, he expressed support for the draft resolution and urged that consideration should be given to bringing the question of Puerto Rico before the General Assembly. |
В заключение оратор заявляет о поддержке представленной резолюции и настоятельно призывает рассмотреть возможность передачи вопроса о Пуэрто-Рико на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |