| Lastly, she stressed the importance of the Secretary-General's reports to the General Assembly pursuant to paragraph 4 of the draft resolution. | В заключение она подчеркивает значение докладов Генерального секретаря Генеральной Ассамблее во исполнение пункта 4 постановляющей части проекта резолюции. |
| Lastly, protection of the safety and security of humanitarian workers was a paramount obligation of the international community. | В заключение оратор отмечает, что обеспечение охраны и безопасности гуманитарных сотрудников является важнейшим обязательством международного сообщества. |
| Lastly, she supported fully the recommendations and conclusions in paragraph 52 of the Committee's report. | В заключение оратор говорит, что Малайзия полностью поддерживает рекомендации и выводы, содержащиеся в пункте 52 доклада Комитета. |
| Lastly, the ongoing reports of human rights abuses in Chechnya and Ingushetia were disturbing. | В заключение он говорит, что у него вызывают обеспокоенность поступающие сообщения о нарушении прав человека в Чечне и Ингушетии. |
| Lastly, he urged the Department to increase its recruitment of staff members from underrepresented and unrepresented Member States. | В заключение он призывает Департамент расширить найм сотрудников из недостаточно представленных и не представленных государств-членов. |
| Lastly, his delegation supported the introduction of draft articles 16 and 17 concerning contingency measures or measures of preparedness. | В заключение делегация его страны поддерживает включение проектов статей 16 и 17, касающихся мер на случай чрезвычайных ситуаций или мер готовности к ним. |
| 4.8 Lastly, the author again states that domestic judicial remedies must not only be available but also effective. | 4.8 В заключение автор вновь повторяет, что внутренние средства правовой защиты должны быть не только доступными, но и эффективными. |
| Lastly, he said that the Committee welcomed Estonia's efforts toward making the declaration under article 14. | В заключение он говорит, что Комитет приветствует шаги Эстонии в направлении выступления с заявлением по статье 14. |
| Lastly, his delegation supported the stand taken by UNIDO at the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. | В заключение его делегация выражает поддержку позиции ЮНИДО на форумах в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
| Lastly, he said that research on the impact of cross-border M&As in developing countries and economies in transition ought to be pursued further. | В заключение он подчеркнул необходимость дальнейшего изучения вопроса о влиянии трансграничных СиП в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| Lastly, she wished to know how the Government was addressing domestic violence. | В заключение оратор просит представить информацию о том, как правительство Руанды решает проблему бытового насилия. |
| Lastly, he paid tribute to all those who had dedicated themselves to the cause of global peacekeeping. | В заключение он воздает должное всем тем, кто посвятил себя делу поддержания международного мира. |
| Lastly, he drew attention to the fact that the aliens bill envisaged a certain relaxation of the legal system. | В заключение он обращает внимание на тот факт, что Закон об иностранцах предусматривает определенную либерализацию этого правового режима. |
| Lastly, she asked whether women with urban jobs, whether married or single, had control over their incomes in Burundi. | В заключение она интересуется, распоряжаются ли замужние или одинокие женщины в Бурунди, работающие в городах, своим доходом. |
| Lastly, she supported the Burundi delegation's call for increased international cooperation. | В заключение она высказывает поддержку призыву делегации Бурунди о расширении международного сотрудничества. |
| Lastly, she said that her delegation was grateful for the spirit in which the meetings had been conducted. | В заключение оратор говорит, что ее делегация высоко оценивает дух, в котором проводились заседания. |
| Lastly, she called for all communities to be given a fair share of the national product. | В заключение она призвала принять меры к тому, чтобы все общины получали справедливую долю национального продукта. |
| Lastly, she expressed concern about Kenya's discriminatory nationality laws and implored the Government to take the necessary remedial measures. | В заключение она выражает озабоченность в отношении действующих в Кении дискриминационных законов о гражданстве и призывает правительство принять необходимые меры для исправления такой ситуации. |
| Lastly, Belgium reiterates that it is fully prepared to work in close collaboration with the sanctions Committee. | В заключение Бельгия вновь заявляет о своей полной готовности работать в тесном сотрудничестве с Комитетом по санкциям. |
| Lastly, he announced that the Government was willing to cooperate in trying to solve the problems raised. | В заключение он информирует о решимости правительства сотрудничать с Комитетом и его стремлении решить затронутые проблемы. |
| Lastly, she expressed concern about the shortage of day care for young children of working mothers. | В заключение оратор выражает обеспокоенность в связи с нехваткой центров дневного ухода за детьми работающих матерей. |
| Lastly, the Committee on Conferences was currently working on the details of the cost accounting system for conference services. | В заключение оратор говорит, что Комитет по конференциям в настоящее время совершенствует систему учета расходов на конференционное обслуживание. |
| Lastly, he reiterated his appreciation of the important work of the Committee and expressed his support for its mandate. | В заключение выступающий вновь выражает Комитету признательность за его важную работу и заявляет о своей поддержке его мандата. |
| Lastly, he had placed particular emphasis on the protection of girls during his country visits. | В заключение оратор говорит, что он делал особый акцент на вопросе защиты девочек в ходе своих поездок по странам. |
| Lastly, small and medium-sized enterprises were important elements in the economies of both developed and developing countries. | В заключение оратор отметил, что малые и средние предприятия являются важными элементами в экономике как развитых, так и развивающихся стран. |