Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, all sustainable development strategies should integrate a gender dimension into all policies concerning employment, training, investment, and protection against violence and discrimination. В заключение он говорит, что все стратегии в области устойчивого развития должны предусматривать учет гендерных факторов во всех политических программах, касающихся занятости, профессиональной подготовки, инвестиций и защиты от насилия и дискриминации.
Lastly, in her view, a focal point for interaction between the Council and the Court could be of practical assistance. В заключение она заявила, что, по ее мнению, практическую пользу могло бы принести учреждение должности координатора по вопросам взаимодействия между Советом и Судом.
Lastly, discussions concerning core and non-core funding must reflect current realities: diverse funding modalities could not be bundled together and labelled "non-core". В заключение оратор отмечает, что дискуссии по вопросу об основных и неосновных ресурсах должны отражать сегодняшние реалии: множество способов финансирования нельзя объединять под одной рубрикой и называть его «неосновным».
Lastly, he asked how the Committee might enhance its cooperation with regional human rights protection mechanisms such as the Inter-American Court of Human Rights. В заключение г-н Кесада хотел бы узнать, каким образом Комитет планирует усовершенствовать свое сотрудничество с региональными механизмами защиты прав человека, такими как Межамериканский суд по правам человека.
Lastly, in the 1998 report it was pointed out that the two prosecutors belonging to the Commission must coordinate their activities. В заключение следует отметить, что в докладе 1998 года говорится о необходимости того, чтобы в состав Комиссии входили два прокурора, которые должны будут координировать ее деятельность.
Lastly, he requested details on the situation of displaced persons and refugees returning home and on the violations mentioned in the report. В заключение выступающий попросил пояснить, каково положение перемещенных лиц и беженцев, возвращающихся в свои дома, и в чем состоят нарушения, упоминаемые в докладе.
Lastly, he said that Fiji endorsed the proposal to set up a Human Rights Council, and recommended that its membership should be widely representative. В заключение оратор говорит, что Фиджи поддерживает предложение о создании Совета по правам человека и считает, что он должен быть как можно более представительным по составу.
Lastly, it reaffirmed its commitment to continue combating drugs and called on all consuming countries to continue implementing effective policies to control the demand for illicit drugs. В заключение оно вновь подтверждает свое обязательство в отношении продолжения борьбы с наркотиками и призывает все страны, где потребляются наркотики, продолжать осуществление эффективных мер по контролю за спросом на незаконные наркотические средства.
Lastly, Norway commended India for sending 125 police women to the United Nations peacekeeping operation in Liberia and hoped other troop-providing countries would follow suit. В заключение Норвегия выражает признательность Индии, направившей 125 женщин-полицейских для участия в Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Либерии, и надеется, что другие страны, направляющие войска, последуют этому примеру.
Lastly, she would appreciate information on the number of women in diplomatic posts in Mali's next report. В заключение оратор высказывает пожелание, чтобы в следующем докладе Мали была представлена информация о числе женщин, работающих на должностях в дипломатической службе.
Lastly, the Committee recommended that the third periodic report should provide complete information regarding the legal and practical steps taken to implement the provisions of the Convention. В заключение Комитет рекомендовал, чтобы в третьем периодическом докладе была представлена весьма подробная информация о мерах, принимаемых как на законодательном уровне, так и на практике в целях обеспечения осуществления положений Конвенции.
Lastly, Morocco once again reiterated its view that the effectiveness of those instruments depended more on political will than on the legal framework which they would establish. В заключение делегация Марокко вновь подтверждает свое мнение о том, что действенность этих документов в большей мере зависит от наличия политической воли, нежели от того правового механизма, который в них предусмотрен.
Lastly, his delegation wished to convey its concern at the alarming number of casualties among United Nations and associated personnel. В заключение делегация Республики Корея хотела бы выразить серьезную озабоченность вызывающим тревогу ростом количества жертв среди персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Lastly, he said that his delegation could not accept the draft resolution on capital punishment and urged all States not to adopt it. В заключение суданская делегация заявляет, что она не может согласиться с проектом резолюции по вопросу о смертной казни, и призывает все государства не принимать его.
Lastly, he wished to emphasize that the various mechanisms established to promote human rights could only function if they received the necessary human, material and financial support. В заключение выступающий хотел бы подчеркнуть, что механизмы, имеющие целью поощрение прав человека, будут работать эффективно только в том случае, если они будут располагать необходимыми людскими, материальными и финансовыми ресурсами.
Lastly, his delegation hoped that the Commission would soon conclude its work on the topic of State responsibility, one of its most difficult items. В заключение оратор выражает надежду на то, что в скором времени КМП завершит свою работу по теме об ответственности государств, которая является одной из наиболее сложных тем.
Lastly, not enough effort had been made to promote the right to development and he wondered what consideration OHCHR might give to a convention on that right. В заключение он отмечает, что недостаточно усилий предпринимается для поощрения права на развитие; в этой связи он хотел бы узнать о том, какова позиция УВКПЧ в отношении разработки конвенции, посвященной этому праву.
Lastly, had any gender training been provided for judges, prosecutors and law enforcers? В заключение она интересуется, организованы ли какие-либо программы для гендерной подготовки судей, работников прокуратуры и сотрудников правоприменяющих органов.
Lastly, the annual reports on the work of the Standing Committee on Police Oversight may be consulted on that committee's. В заключение представляется целесообразным отметить, что, как правило, с ежегодными докладами о деятельности Постоянного комитета по контролю за службами полиции можно ознакомиться на его веб-сайте.
Lastly, he said that a full understanding of the issues and options was particularly important given the financial expressed satisfaction that the long-awaited review of the Commission was finally under way. В заключение делегация Канады подчеркивает необходимость добиться полного понимания этих вопросов и предлагаемых решений, учитывая их финансовые последствия, и выражает удовлетворение тем, что вопрос о рассмотрении методов работы Комиссии, наконец, включен в повестку дня.
Lastly, in his view, countermeasures should be subject to severe restrictions in order to limit their use. В заключение выступающий выражает мнение о том, что на контрмеры должны распространяться самые серьезные ограничения, с тем чтобы уменьшить число случаев их применения.
Lastly, crimes against humanity were generally linked to wars and armed conflict, and there were insufficient grounds for extending their application to times of peace. В заключение можно сказать, что в целом преступления против человечности связаны с войнами и вооруженными конфликтами, и нет достаточных оснований для их распространения на мирное время.
Lastly, the Special Rapporteur seemed to have some sympathy for solutions considered in other instruments: domestic courts assisted by technical advisory bodies, or claims commissions. ЗЗ. В заключение оратор отмечает, что, как представляется, Специальный докладчик склоняется к решениям, рассматриваемым в других органах: национальных судах, которым оказывают содействие технические органы, или комиссиях по рассмотрению претензий.
Lastly, he stressed the need to develop procedures for preventing human rights violations, including an early-warning system. В заключение представитель Польши подчеркивает необходимость разработки процедур, позволяющих предотвращать нарушения прав человека, в частности необходимость создания в этой области системы оперативного предупреждения.
Lastly, his delegation wished to know why the Commission had chosen to define "international watercourse" before defining "watercourse". В заключение оратор отмечает, что его делегации хотелось бы знать, почему Комиссия предпочла дать определение "международного водотока" раньше определения "водотока".