Lastly, he stressed that only courageous leadership, a global vision and strategic foresight would eliminate the ongoing threat of collective annihilation posed by nuclear weapons. |
В заключение оратор подчеркивает, что только мужественное лидерство, глобальная перспектива и стратегическое предвидение могут устранить сохраняющуюся угрозу всеобщего уничтожения, создаваемую ядерным оружием. |
Lastly, he expressed concern about the United Kingdom's unilateral activities in parts of the Argentine continental shelf, which were in violation of General Assembly resolution 31/49. |
В заключение он выражает обеспокоенность в связи с односторонними действиями Соединенного Королевства в ряде районов континентального шельфа Аргентины в нарушение резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи. |
Lastly, she invited the delegation to say what measures were taken by the Government to ensure that compulsory integration did not become assimilation. |
В заключение она предлагает делегации рассказать о мерах, которые принимаются правительством для обеспечения того, чтобы принудительная интеграция не стала ассимиляцией. |
Lastly, it wondered if the relevant resolutions adopted by the General Assembly and the Human Rights Council were useful to the work of the Committee. |
В заключение оратор спрашивает, считает ли Комитет против пыток полезными соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека. |
Lastly, the Human Rights Council had endorsed the recommendations of the Working Group in its resolution 12/23. |
В заключение Председатель-докладчик говорит, что Совет по правам человека принял рекомендации Рабочей группы в своей резолюции 12/23. |
Lastly, Canada called on all actors to ensure the safety of aid workers, many of whom had lost their lives while assisting others. |
В заключение Канада призывает все участвующие стороны обеспечивать безопасность гуманитарных работников, многие из которых погибли, оказывая помощь другим. |
Lastly, we call on the international community, including international sports bodies and sport-related organizations, to partner in the development of sport and physical education programmes. |
В заключение мы призываем международное сообщество, включая международные спортивные органы и организации, связанные со спортом, быть партнерами в области развития спорта и программ физического воспитания. |
Lastly, she said that the Judicial Committee of the Privy Council, which had sat twice in Mauritius, was the State party's highest court. |
В заключение она говорит, что Судебный комитет Тайного совета, заседавший на Маврикии дважды, является высшей судебной инстанцией государства-участника. |
Lastly, he welcomed the fact that the State party applied the principle of due diligence in cases of violence against women. |
В заключение оратор приветствует тот факт, что государство-участник с должной серьезностью относится к случаям насилия в отношении женщин. |
Lastly, she was pleased to report that 19 indigenous persons had been elected to the national congress in the recent elections. |
В заключение она с удовлетворением сообщает, что в ходе недавно состоявшихся выборов в национальный конгресс были избраны 19 представителей коренных народов. |
Lastly, the SADC region welcomed ongoing support from the international community in its efforts to eradicate poverty, especially among vulnerable groups. |
В заключение, регион САДК приветствует продолжающуюся поддержку его усилий по искоренению нищеты, особенно среди уязвимых групп населения, оказываемую международным сообществом. |
Lastly, the multidimensional nature of poverty meant that new, effective strategies were needed if countries were to achieve the MDGs. |
В заключение, многоплановый характер нищеты означает, что, для того чтобы страны могли достичь ЦРТ, необходимы новые эффективные стратегии. |
Lastly, he noted that the recent influx of Syrian child refugees into the Jordanian school system was putting a strain on education reform efforts. |
В заключение оратор отмечает, что недавний приток сирийских детей-беженцев в иорданские школы осложняет работу по проведению реформ в сфере образования. |
Lastly, he noted that Viet Nam had extended an invitation to his mandate and the dates for the visit were being discussed. |
В заключение он отмечает, что Вьетнам направил ему приглашение посетить эту страну и сейчас ведется согласование сроков его визита. |
Lastly, CELAC called for increased cooperation from Member States to assist developing countries in developing national initiatives designed to promote gender equality and women's empowerment. |
В заключение СЕЛАК призывает государства-члены активнее сотрудничать в процессе оказания развивающимся странам помощи в разработке национальных инициатив, содействующих обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
Lastly, she commended the delegation of Liechtenstein for organizing a meeting on terrorism and human rights, one aspect of the Global Strategy which needed bolstering. |
В заключение оратор дает высокую оценку организованному делегацией Лихтенштейна совещанию по вопросам терроризма и прав человека, поскольку этот аспект Глобальной стратегии нуждается в усилении. |
Lastly, the Contact Group agreed to hold an international conference on recovery and reconstruction in the near future, as specified in the Djibouti Agreement. |
В заключение Контактная группа договорилась провести в ближайшем будущем международную конференцию по обеспечению подъема и восстановления, как сказано в Джибутийском соглашении. |
Lastly, the Group had taken note of the Secretary-General's budget proposal in respect of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
В заключение оратор говорит, что Группа приняла к сведению предложение Генерального секретаря о бюджете в отношении Международного трибунала по бывшей Югославии. |
Lastly, he stressed the urgent need for the appointment of senior managers from developing countries, as many of the Organization's priority issues concerned those countries. |
В заключение оратор подчеркивает настоятельную необходимость в назначении на должности старшего руководящего звена представителей развивающихся стран, поскольку многие приоритетные направления работы Организации касаются именно этих стран. |
Lastly, he said that his Government highly appreciated the significant contribution by the outgoing Rector of UNU in strengthening its activities and increasing its effectiveness and visibility. |
В заключение он говорит, что его правительство высоко ценит значительный вклад покидающего свой пост Ректора УООН в расширение деятельности Университета и повышение ее эффективности и значимости. |
Lastly, his delegation called on all States to support the proposal to hold thematic discussions on human trafficking during the sixty-second session of the General Assembly. |
В заключение, делегация его страны призывает все государства поддержать предложение о проведении в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи тематических обсуждений проблемы торговли людьми. |
Lastly, India supported an increased budget for the Scientific Committee, inter alia to enable it to engage highly qualified scientists. |
В заключение Индия поддерживает увеличение бюджета Научного комитета, среди прочего, с тем чтобы дать ему возможность привлекать к работе высококвалифицированных специалистов. |
Lastly, he welcomed the progress made in the area of public financial management and the establishment of a senior executive service to ensure public service delivery. |
В заключение он приветствует прогресс, достигнутый в области управления государственными финансами, и создание службы старших руководителей для обеспечения оказания государственных услуг. |
Lastly, he noted that countries' interest in the event had been aroused by the documentation that had been prepared for it. |
В заключение он констатировал, что страны проявили интерес благодаря той документации, которая была подготовлена в связи с проведением Глобальной недели. |
Lastly, she asked what differences existed between the component of the Five-Year Plan relating to women and the National Strategy for the Advancement of Women. |
В заключение оратор спрашивает, каковы различия между касающимся женщин компонентом Пятилетнего плана и Национальной стратегией по улучшению положения женщин. |