Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, her delegation welcomed the fact that the Chairman of the Study Group was to prepare a supplementary report on the progressive regionalization of international law, since that had been the subject of its comments on the Commission's first report on fragmentation of international law. В заключение германская делегация приветствует намечаемую подготовку Председателем Исследовательской группы дополнительного доклада о постепенной регионализации международного права: этот вопрос был предметом замечаний, высказанных этой делегацией по первому докладу о фрагментации международного права.
Lastly, he noted that it was important for the developed countries to meet their commitment to allocate 0.7 per cent of GDP for official development assistance to the developing countries and 0.2 per cent to the least developed countries (LDCs). В заключение оратор отмечает важность того, чтобы развитые страны выполняли свое обязательство выделять 0,7 процента ВВП на официальную помощь в целях развития развивающимся странам и 0,2 процента - наименее развитым странам.
Lastly, the Board had reviewed and taken note of the 15 judgements in respect of which the Board had been the respondent; the Board's decisions had been upheld in most cases, indicating that the Fund's Regulations and Rules were being properly administered. В заключение Правление рассмотрело и приняло к сведению 15 решений, по которым Правление выступало ответчиком; в большинстве случаев решения Правления получили поддержку с указанием того, что Положения и Правила Фонда соблюдаются надлежащим образом.
Lastly, Mexico notes that arms regulation is complicated at the international level by the absence of a mechanism for standardization, for either conventional or non-conventional weapons, and because there is no catalogue of weapons and ammunition. В заключение Мексика заявляет, что фактором, затрудняющим регулирование вооружений на международном уровне, является отсутствие механизма сертификации обычных традиционных либо нетрадиционных вооружений, и отсутствие также каталога вооружений и боеприпасов.
(c) Lastly, the Secretary-General urged the Transitional Federal Government to engage in a genuine reconciliation process with all factions. That process should include specific child protection and rehabilitation measures to create conditions for security and stability. с) в заключение Переходному федеральному правительству настоятельно рекомендовалось начать процесс подлинного примирения со всеми функциями при принятии конкретных мер для защиты и реабилитации детей в целях создания благоприятных условий для обеспечения стабильности и безопасности.
3.10 Lastly, the author maintains that any violation of any of the rights enshrined in the Covenant entails the violation of the State's obligation to respect those rights, embodied in article 2, paragraph 1. 3.10 В заключение автор утверждает, что любое нарушение любых из прав, провозглашенных в Пакте, влечет за собой нарушение обязательства государства соблюдать эти права, предусмотренного в пункте 1 статьи 2.
Lastly, he requested further details on legal aid for foreign nationals and migrant workers, on measures to inform them of the remedies at their disposal, and how to gain access to a lawyer and legal aid. В заключение он просит представить разъяснения по вопросу о правовой помощи негражданам и трудящимся-мигрантам и о мерах по их информированию о существующих мерах правовой защиты и имеющихся у них возможностях воспользоваться услугами адвоката или правовой помощью.
Lastly, the members stressed the importance of having adequate disarmament, demobilization and reintegration programmes and disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement processes in place, of continuing the fight against LRA and of ensuring a peaceful political transition. В заключение члены Совета подчеркнули важность осуществления надлежащих программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также процессов разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, продолжения борьбы против ЛРА и обеспечения мирного политического перехода.
Lastly, it discussed the preparation of the fifth Global Forum on Gender Statistics, to be held in Mexico from 3 to 5 November 2014, back-to-back with the Regional Conference on Gender Statistics organized annually by the National Institute of Statistics, Geography and Informatics of Mexico. В заключение она обсудила вопрос о подготовке пятого Глобального форума по гендерной статистике, который должен пройти в Мексике З - 5 ноября 2014 года сразу же после завершения Региональной конференции по гендерной статистике, которая ежегодно проводится Мексиканским национальным институтом статистики, географии и информатики.
Lastly, he reminded the Government of his letters of 23 September 1994 and 25 September 1995, in which he inquired whether the Government could consider extending him an invitation to carry out an on-site visit. В заключение он напомнил правительству о своих письмах от 23 сентября 1994 года и 25 сентября 1995 года, в которых он просил правительство рассмотреть вопрос о направлении ему приглашения для посещения страны.
Lastly, she pointed out that the last paragraph of draft resolution L. replaced the last paragraph of draft resolution L.. After thanking the co-sponsors of the new draft resolution, she urged the delegations to adopt it by consensus. В заключение она сообщает, что последний пункт проекта резолюции L. заменяет последний пункт проекта резолюции L.. Выразив благодарность соавторам нового проекта резолюции, г-жа Элиша призывает делегации принять его консенсусом.
Lastly, he said that, also in the interests of dialogue and transparency, the opinion of the Advisory Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities on the implementation of the Framework Convention in Albania had been translated into minority languages. В заключение он отмечает, что в интересах диалога и транспарентности заключение Консультативного комитета по Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств относительно осуществления Рамочной конвенции в Албании было переведено на языки меньшинств.
Lastly, the President of the Democratic Republic of the Congo and President Yoweri Kaguta Museveni of the Republic of Uganda, as well as their respective delegations, thanked His Excellency Benjamin W. Mkapa and the Tanzanian Government and people for their warm welcome and hospitality. В заключение Президент Демократической Республики Конго и Президент Республики Уганды Йовери Кагута Мусевени, а также их соответствующие делегации поблагодарили Его Превосходительство Бенджамина У. Мкапу, правительство и народ Танзании за теплый прием и гостеприимство.
Lastly, he expressed doubts as to the inclusion of draft article 66 on the Charter of the United Nations since, under Article 4 of the Charter, membership in the United Nations was not open to international organizations. В заключение оратор выражает сомнения по поводу включения проекта статьи 66 об Уставе Организации Объединенных Наций, поскольку, согласно статье 4 Устава, членство в Организации Объединенных Наций не открыто для международных организаций.
Lastly, CELAC welcomed the establishment of the Group of Friends of Spanish at the United Nations, whose purpose was to promote the use of the Spanish language in the work of the United Nations and respect for multilingualism. В заключение оратор говорит, что Сообщество латиноамериканских и карибских государств приветствует создание Группы друзей испанского языка в Организации Объединенных Наций, задачей которой является поощрение использования испанского языка в работе Организации Объединенных Наций и уважения к многоязычию.
6.5 Lastly, the author notes that, since the State party has submitted no observations on the merits, the Committee must base its decision on existing information and that all the alleged facts should be taken as proven because the State party has not refuted them. 6.5 В заключение автор отмечает, что, поскольку государство-участник не представило замечаний по существу, Комитету следует принять решение на основе имеющейся информации, и что все заявленные факты нужно считать подтвердившимися, так как государство-участник их не оспорило.
Lastly, I should like to thank the men and women of MINUSTAH, troop-contributing countries, police-contributing countries, the United Nations country team and key partners for their continued dedication and commitment to stability and development in Haiti. В заключение я хотел бы поблагодарить мужчин и женщин МООНСГ, страны, предоставляющие войска, страны, предоставляющие полицейский контингент, и страновую группу Организации Объединенных Наций и основных партнеров за неизменную преданность и приверженность обеспечению стабильности и развития на Гаити.
Lastly, she noted that only some six complaints against Belgium had been received under the various human rights treaty bodies' individual communications procedures, the majority of which had been submitted to the Human Rights Committee. В заключение оратор отмечает, что в соответствии с конкретными процедурами подачи жалоб различных договорных органов по правам человека получено всего только шесть жалоб против Бельгии, большинство из которых представлено в Комитет по правам человека.
Lastly, reference needs to be made to gender equality as one of the distinguishing marks of the Spanish Cooperation, as the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Development Assistance Committee (CAD) recognized in its December 2011 peer review report. В заключение необходимо упомянуть о гендерном равенстве как одной из отличительных черт сотрудничества Испании в целях развития, как это признал Комитет содействия развитию (КСР) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в своем докладе по коллегиальной оценке в декабре 2011 года.
Lastly, Council members recalled the role that should be played by the international community with regard to Burundi, in particular calling upon the international community to honour its commitments made at the donor conferences held in Paris in December 2000 and Geneva in December 2001. В заключение члены Совета напомнили о той роли, которую должно играть международное сообщество в отношении Бурунди, в частности, призвав международное сообщество выполнить свои обязательства, данные на конференциях доноров в Париже в декабре 2000 года и в Женеве в декабре 2001 года.
Lastly, in the context of the development of public political life, in March 2005 the Ministry of Social Development introduced a draft bill containing a new Political Parties Act. В заключение, в марте 2005 года в контексте развития общественно-политической жизни в стране Министерство социального развития представило законопроект, в котором содержался текст нового закона о политических партиях.
Lastly, the reports of the Security Council to the General Assembly submitted pursuant to Article 24, paragraph 3, should be more comprehensive and analytical so as to enable the Assembly to discharge its duties under Article 11 of the Charter. В заключение, доклады Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, представляемые в соответствии с пунктом З статьи 24, должны быть более подробными и аналитическими, с тем чтобы Ассамблея могла выполнять свои обязанности в соответствии со статьей 11 Устава.
Lastly, the Group of 77 and China supported the recommendations made by the Advisory Committee in paragraphs 13 and 33 of its report concerning the resource requirements for the periods from 1 April to 30 June 1996 and from 1 July 1996 to 30 June 1997. В заключение Группа 77 и Китай заявляют о своей поддержке рекомендаций Консультативного комитета, содержащихся соответственно в пунктах 13 и 33 его доклада, о потребностях в ресурсах на периоды с 1 апреля по 30 июня 1996 года и с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года.
Lastly, the two parties expressed satisfaction that the negotiation and signature of important draft agreements on tourism, cooperation in combating illicit traffic and abuse of narcotic drugs and psychotropic substances, and cooperation and mutual assistance in combating illegal financial operations had reached an advanced stage. В заключение было выражено удовлетворение прогрессом, достигнутым в ходе подготовки к подписанию важных соглашений в области туризма, сотрудничества в борьбе против незаконного оборота и использования наркотических средств и психотропных веществ, а также в сфере сотрудничества и взаимопомощи в борьбе с незаконными финансовыми операциями.
Lastly, he asked the delegation whether the Government of Morocco planned to make the optional declaration under article 14 of the Convention and whether it had taken the requisite measures to agree officially to the amendment to article 8 of the Convention concerning the financing of the Committee. В заключение оратор просит делегацию сообщить, намеревается ли правительство Марокко сделать факультативное заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции и были ли им приняты соответствующие меры в целях официального признания поправки к статье 8 Конвенции, касающейся финансирования деятельности Комитета.