Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, the Committee also wanted to know what mechanisms there were to assist women who wanted to file suit against their employers. В заключение Комитет интересуется, какие механизмы имеются для оказания помощи тем женщинам, которые хотели бы возбудить иск в отношении своих работодателей.
Lastly, she requested more details of the budget allocation for the promotion of gender equality in the current year and future years. В заключение оратор просит представить более подробную информацию о бюджетных ассигнованиях на содействие гендерному равенству в текущем году и в предстоящие годы.
Lastly, she stressed the value of dialogue between States parties and the Committee as a catalyst for national debates on human rights. В заключение она подчеркивает важное значение диалога между государствами-участниками и Комитетом в качестве одного из инструментов, содействующих проведению национальных обсуждений вопросов прав человека.
Lastly, her delegation appreciated the recommendations contained in paragraph 95 of the report and hoped that States would be able to implement them effectively. В заключение делегация Чили поддерживает рекомендации, содержащиеся в пункте 95 доклада, и выражает надежду на то, что государства смогут эффективно их осуществить.
Lastly, she called upon all countries to implement the provisions of General Assembly resolution 62/90, which declared 2010 the International Year for the Rapprochement of Cultures. В заключение она призывает все страны выполнить положения резолюции 62/90 Генеральной Ассамблеи, в которой 2010 год был провозглашен Международным годом сближения культур.
Lastly, he turned to Member States' evaluation of the Department's services, which was a key performance indicator. В заключение он затрагивает вопрос об оценке государствами-членами качества услуг, предоставляемых Департаментом, что является главным показателем его работы.
6.4 Lastly, the State party reiterates its previous arguments relating to the conditions of detention of the alleged victims and contests the complainant's description of events. 6.4 В заключение государство-участник вновь повторяет ранее изложенные аргументы об условиях содержания под стражей предполагаемых жертв и оспаривает факты в изложении автора.
Lastly, he called on the international community to provide its support and actively contribute to the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries and its preparatory processes. В заключение он призывает международное сообщество оказать поддержку и активно содействовать проведению четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и подготовительному процессу к ней.
Lastly, he announced his delegation's intention to convene a panel of eminent persons to draft a thematic human rights agenda for the coming decade. В заключение оратор объявляет о намерении делегации Швейцарии созвать заседание группы видных деятелей для разработки тематической повестки дня в области прав человека на предстоящее десятилетие.
Lastly, we recognize and thank Mr. Ed Luck for the work that he has done on R2P. В заключение позвольте мне поблагодарить г-на Эдуарда Лака за проделанную им работу в сфере ответственности по защите.
Lastly, he welcomed the Government's recent establishment of an energy forum in Freetown aimed at reinforcing policy dialogue between the Government and its relevant partners. В заключение оратор приветствует недавние шаги правительства по созданию во Фритауне энергетического форума для укрепления политического диалога между правительством и его соответствующими партнерами.
Lastly, as a country emerging from development, the Republic of Korea was fully aware of the importance of South-South cooperation. В заключение оратор говорит, что Республика Корея, будучи страной, возникшей благодаря процессу развития, в полной мере сознает важность сотрудничества Юг-Юг.
Lastly, she requested more information on programmes to ensure better access to education in urban areas, where child labour was most prevalent. В заключение, оратор просит представить больше данных о программах по расширению доступа к образованию для населения городских районов, где широко распространен детский труд.
Lastly, he said that the framework had been well received by all constituencies: States, international business associations, individual corporations and civil society organizations. В заключение он говорит, что рамки политики были хорошо приняты всеми заинтересованными сторонами: государствами, международными ассоциациями предпринимателей, отдельными корпорациями и организациями гражданского общества.
Lastly, his delegation wished to emphasize the importance of South-South, North-South and triangular cooperation for global socio-economic development. В заключение делегация хотела бы подчеркнуть важность сотрудничества Юг-Юг, сотрудничества Север-Юг и трехстороннего сотрудничества для глобального социально-экономического развития.
Lastly, she invited the reporting State to review the new Labour Code and to incorporate the principle of equal pay for work of equal value. В заключение она призывает государство-участник пересмотреть новый Трудовой кодекс и включить в него принцип равной оплаты за равный труд.
Lastly, she urged the reporting State to include more information on the French overseas territorial units in its next report. В заключение оратор призывает государство-участника включить в свой следующий доклад более подробную информацию о положении дел в заморских территориальных коллективах Франции.
Lastly, he pointed out that, for the past 25 years, the National Judicial Institute had been providing training and awareness-raising courses for Nigerian judges. В заключение оратор отмечает, что последние 25 лет национальный юридический институт проводит курсы по повышению квалификации нигерийских судей.
Lastly, she was grateful to the Governments of Brazil and Japan, which had taken initiatives to facilitate dialogue on the topic. В заключение оратор благодарит правительства Бразилии и Японии, которые выступили с инициативами, направленными на облегчение диалога по этой проблематике.
Lastly, he emphasized the need to strengthen global partnerships and to honour commitments to Official Development Assistance in order to ensure the effective implementation of the Beijing Platform for Action. В заключение оратор подчеркивает необходимость укрепления международных партнерских связей и выполнения обязательств, касающихся официальной помощи в целях развития, с тем чтобы обеспечить эффективную реализацию Пекинской платформы действий.
Lastly, she expressed appreciation for the overwhelming support extended to UNRWA and its staff by the donor countries, the host authorities and the Committee. В заключение оратор выражает признательность за всеобщую поддержку, оказанную БАПОР и его персоналу странами-донорами, властями принимающих стран и Комитетом.
Lastly, his delegation welcomed the benefits, particularly in the areas of transparency and accountability, of an integrated enterprise resource planning system. В заключение его делегация приветствует положительные достигнутые результаты, особенно в области обеспечения транспарентности и подотчетности, в рамках комплексной системы общеорганизационного планирования ресурсов.
Lastly, Indonesia raised concern about the existing racial disparity in Brazil and the low impact of the current policies to combat such abuses. В заключение Индонезия выразила обеспокоенность по поводу существующего в Бразилии расового неравенства и недостаточной эффективности нынешней политики в деле борьбы с подобными нарушениями.
Lastly, he expressed appreciation to the Secretary-General and the President of the General Assembly for their vision in drawing attention to climate change. В заключение оратор выражает благодарность Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи за их дальновидность и привлечение внимания к проблеме изменения климата.
Lastly, Ms. Kang stressed the importance of criminalizing violations of international humanitarian norms and international human rights standards under the national legislations. В заключение г-жа Кан подчеркнула важность криминализации нарушений международных гуманитарных норм и международных стандартов в области прав человека в рамках национального законодательства.