Lastly, she would appreciate information on the social position of women who lived independently of men. |
В заключение она хотела бы получить информацию о социальном положении женщин, проживающих самостоятельно. |
Lastly, Japan supported the extension of the term of the Office until the refugee problem was resolved. |
В заключение Япония поддерживает продление срока полномочий Управления до полного решения проблемы беженцев. |
Lastly, her delegation commended the positive contribution made by non-governmental organizations to the process of establishing the International Criminal Court. |
В заключение представитель Уганды приветствует позитивный вклад неправительственных организаций в усилия по созданию Международного уголовного суда. |
Lastly, the European Union welcomed the outcome of the twenty-fifth session of the UNEP Governing Council. |
В заключение Европейский союз дает высокую оценку итогам двадцать пятой сессии Совета управляющих ЮНЕП. |
Lastly, she drew attention to the problem of maritime piracy, which was no longer a local problem. |
В заключение оратор привлекает внимание к проблеме морского пиратства, которая перестала быть локальной проблемой. |
5.4 Lastly, the complainant reiterates his allegations regarding the conditions of detention of the alleged victims as described in the initial complaint. |
5.4 В заключение автор вновь излагает свои утверждения относительно условий содержания предполагаемых жертв, описанных в первоначальном представлении. |
Lastly, the Committee had discussed the recording of destinations of exports. |
В заключение, Комитет обсудил сведения о местах назначения экспорта. |
Lastly, the high cost of primary health services should be addressed. |
В заключение, следует решить проблему высокой стоимости первичного здравоохранения. |
Lastly, Pakistan thanked the President of the Council, the Secretariat and civil society. |
В заключение Пакистан поблагодарил Председателя Совета, Секретариат и гражданское общество. |
Lastly, mention should be made of the National Food Security Plan. |
В заключение следует отметить Национальный план обеспечения продовольственной безопасности. |
Lastly, I will highlight the principal challenges involved. |
В заключение я коснусь основных моментов. |
Lastly, the Special Rapporteur provides specific recommendations with regard to domestic legal provisions, various areas of administration and school education and non-State actors. |
В заключение Специальный докладчик выносит конкретные рекомендации в отношении положений внутреннего права, различных областей административной деятельности и школьного образования, а также негосударственных субъектов. |
Lastly, he would like clarification of the distinction made in paragraph 47 between social class and social status. |
В заключение он просит уточнить проводимое в пункте 47 различие между социальным "классом" и "статусом". |
Lastly, it might explain how the courts handled cases involving honour crimes in the State party. |
В заключение он просит делегацию уточнить, как в судах государства-участника рассматриваются дела о совершении преступлений, совершенных с целью защиты чести. |
Lastly, several parties expressed gratitude to the international partners and donors that had assisted them in their endeavours. |
В заключение несколько представителей выразили признательность международным партнерам и донорам, оказывающих им помощь в их усилиях. |
Lastly, he thanked those States that had dissociated themselves from the consensus on adoption of the resolution. |
В заключение оратор благодарит государства, которые приняли решение отмежеваться от консенсуса в отношении принятия этой резолюции. |
Lastly, the Committee emphasizes that the assessment should critically review all aspects of the administration of justice system. |
В заключение Комитет подчеркивает, что в ходе оценки необходимо провести критический обзор всех аспектов системы отправления правосудия. |
Lastly, he called for continuing global dialogue at all levels and among all actors on new paths for development finance. |
В заключение оратор подчеркнул необходимость продолжения глобального диалога на всех уровнях и между всеми субъектами по вопросу о новых способах финансирования деятельности в области развития. |
Lastly, Japan thanked all delegations, and in particular the President of the Council and the Secretariat. |
В заключение Япония выразила признательность всем делегациям, в особенности Председателю Совета и секретариату. |
Lastly, he described the Commission's consideration of the topic of reservations. |
И в заключение он дал описание исследования Комиссией вопроса об оговорках. |
Lastly, I shall continue to keep Mr. Annan informed of the redeployment of units of our Armed Forces. |
В заключение, я буду продолжать постоянно информировать г-на Аннана о передвижениях подразделений наших вооруженных сил. |
Lastly, self-identification was among the criteria most applied in the Committee, although not the only one. |
В заключение он указывает, что самоидентификация - один из наиболее широко употребляемых Комитетом критериев, но он не является единственным. |
Lastly, her Government was fully committed to initiatives concerning the humanitarian consequences of nuclear weapons in the context of disarmament and non-proliferation. |
В заключение она говорит, что ее правительство в полной мере привержено инициативам, касающимся гуманитарных последствий применения ядерного оружия в контексте разоружения и нераспространения. |
Lastly, the Commission would continue to work closely with the Peacebuilding Support Office to tackle the challenges ahead. |
В заключение оратор говорит, что Комиссия будет продолжать тесно взаимодействовать с Управлением по поддержке миростроительства с целью преодоления будущих вызовов. |
Lastly, reiterating that IMF quota reforms remained a priority, he urged the United States to ratify them at the earliest opportunity. |
В заключение оратор подтвердил, что реформа квот МВФ по-прежнему является приоритетной задачей, и настоятельно призвал Соединенные Штаты как можно скорее ратифицировать эти реформы. |