Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, she would appreciate information on the social position of women who lived independently of men. В заключение она хотела бы получить информацию о социальном положении женщин, проживающих самостоятельно.
Lastly, Japan supported the extension of the term of the Office until the refugee problem was resolved. В заключение Япония поддерживает продление срока полномочий Управления до полного решения проблемы беженцев.
Lastly, her delegation commended the positive contribution made by non-governmental organizations to the process of establishing the International Criminal Court. В заключение представитель Уганды приветствует позитивный вклад неправительственных организаций в усилия по созданию Международного уголовного суда.
Lastly, the European Union welcomed the outcome of the twenty-fifth session of the UNEP Governing Council. В заключение Европейский союз дает высокую оценку итогам двадцать пятой сессии Совета управляющих ЮНЕП.
Lastly, she drew attention to the problem of maritime piracy, which was no longer a local problem. В заключение оратор привлекает внимание к проблеме морского пиратства, которая перестала быть локальной проблемой.
5.4 Lastly, the complainant reiterates his allegations regarding the conditions of detention of the alleged victims as described in the initial complaint. 5.4 В заключение автор вновь излагает свои утверждения относительно условий содержания предполагаемых жертв, описанных в первоначальном представлении.
Lastly, the Committee had discussed the recording of destinations of exports. В заключение, Комитет обсудил сведения о местах назначения экспорта.
Lastly, the high cost of primary health services should be addressed. В заключение, следует решить проблему высокой стоимости первичного здравоохранения.
Lastly, Pakistan thanked the President of the Council, the Secretariat and civil society. В заключение Пакистан поблагодарил Председателя Совета, Секретариат и гражданское общество.
Lastly, mention should be made of the National Food Security Plan. В заключение следует отметить Национальный план обеспечения продовольственной безопасности.
Lastly, I will highlight the principal challenges involved. В заключение я коснусь основных моментов.
Lastly, the Special Rapporteur provides specific recommendations with regard to domestic legal provisions, various areas of administration and school education and non-State actors. В заключение Специальный докладчик выносит конкретные рекомендации в отношении положений внутреннего права, различных областей административной деятельности и школьного образования, а также негосударственных субъектов.
Lastly, he would like clarification of the distinction made in paragraph 47 between social class and social status. В заключение он просит уточнить проводимое в пункте 47 различие между социальным "классом" и "статусом".
Lastly, it might explain how the courts handled cases involving honour crimes in the State party. В заключение он просит делегацию уточнить, как в судах государства-участника рассматриваются дела о совершении преступлений, совершенных с целью защиты чести.
Lastly, several parties expressed gratitude to the international partners and donors that had assisted them in their endeavours. В заключение несколько представителей выразили признательность международным партнерам и донорам, оказывающих им помощь в их усилиях.
Lastly, he thanked those States that had dissociated themselves from the consensus on adoption of the resolution. В заключение оратор благодарит государства, которые приняли решение отмежеваться от консенсуса в отношении принятия этой резолюции.
Lastly, the Committee emphasizes that the assessment should critically review all aspects of the administration of justice system. В заключение Комитет подчеркивает, что в ходе оценки необходимо провести критический обзор всех аспектов системы отправления правосудия.
Lastly, he called for continuing global dialogue at all levels and among all actors on new paths for development finance. В заключение оратор подчеркнул необходимость продолжения глобального диалога на всех уровнях и между всеми субъектами по вопросу о новых способах финансирования деятельности в области развития.
Lastly, Japan thanked all delegations, and in particular the President of the Council and the Secretariat. В заключение Япония выразила признательность всем делегациям, в особенности Председателю Совета и секретариату.
Lastly, he described the Commission's consideration of the topic of reservations. И в заключение он дал описание исследования Комиссией вопроса об оговорках.
Lastly, I shall continue to keep Mr. Annan informed of the redeployment of units of our Armed Forces. В заключение, я буду продолжать постоянно информировать г-на Аннана о передвижениях подразделений наших вооруженных сил.
Lastly, self-identification was among the criteria most applied in the Committee, although not the only one. В заключение он указывает, что самоидентификация - один из наиболее широко употребляемых Комитетом критериев, но он не является единственным.
Lastly, her Government was fully committed to initiatives concerning the humanitarian consequences of nuclear weapons in the context of disarmament and non-proliferation. В заключение она говорит, что ее правительство в полной мере привержено инициативам, касающимся гуманитарных последствий применения ядерного оружия в контексте разоружения и нераспространения.
Lastly, the Commission would continue to work closely with the Peacebuilding Support Office to tackle the challenges ahead. В заключение оратор говорит, что Комиссия будет продолжать тесно взаимодействовать с Управлением по поддержке миростроительства с целью преодоления будущих вызовов.
Lastly, reiterating that IMF quota reforms remained a priority, he urged the United States to ratify them at the earliest opportunity. В заключение оратор подтвердил, что реформа квот МВФ по-прежнему является приоритетной задачей, и настоятельно призвал Соединенные Штаты как можно скорее ратифицировать эти реформы.