Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, he said that the reimbursements for peacekeeping operations in Cambodia were being paid in two tranches and that the balance of the total due to Uruguay should have been paid that day. В заключение он говорит, что возмещение за участие в операциях по поддержанию мира в Камбодже выплачивается двумя траншами и что остаток по всем требованиям в пользу Уругвая должен был быть выплачен сегодня.
Lastly, she wished to stress that, despite the criticisms levelled at it, the Fifth Committee had contributed in a significant manner to the work of the Organization in many areas, as evidenced by its role in the adoption of General Assembly resolution 41/213. В заключение она хотела бы подчеркнуть, что, несмотря на высказываемые в его адрес критические замечания, Пятый комитет вносит значительный вклад в работу Организации по многим направлениям, о чем свидетельствует его роль в принятии Генеральной Ассамблеей резолюции 41/213.
Lastly, he encouraged the Representative to pursue wide-scale consultations on the Guiding Principles on Internal Displacement, which he believed to be the best method of achieving consensus on the subject within a comprehensive government framework, thereby guaranteeing the success of the Representative's mandate. В заключение он призывает Представителя продолжать широкие консультации по руководящим принципам, касающимся внутреннего перемещения, что, как он считает, является наилучшим способом достижения консенсуса по данному вопросу во всеобъемлющих правительственных рамках, а, следовательно, и гарантией успешного выполнения мандата Представителя.
Lastly, Mexico stated that it was interested to learn more about the plan of action for human rights education in India. Nigeria applauded India's policy to strike a balance between a human rights agenda and development issues. В заключение Мексика заявила, что ей было бы интересно получить дополнительные сведения о плане действий по обеспечению образования в области прав человека в Индии. Нигерия горячо приветствовала проводимую Индией политику по достижению сбалансированного соотношения между программой деятельности в области прав человека и вопросами развития.
Lastly, she hoped that the planned pro bono analysis of the web site would take into account the investment in information technology requested under the proposed programme budget for 2004-2005 and the ways in which that investment would have a positive effect on the development of the site. В заключение оратор надеется, что запланированный анализ на общественных началах веб-сайта будет проводиться с учетом инвестиций в информационную технологию, испрашиваемых в рамках предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы, и того, как такие инвестиции будут содействовать совершенствованию веб-сайта.
Lastly, the instrument could take the form of a draft set of articles encompassing the actions expected of States and private actors, starting with prevention, including response and ending with liability. В заключение документ мог бы принять форму проекта статьи, которая охватывала бы меры, принятия которых следовало бы ожидать от государств и частных субъектов, начиная с предотвращения вплоть до ответственности и принятия ответных мер.
Lastly, he thanked the representative of Malaysia for raising the situation in the Middle East. He would do everything within his power to ensure that in future hopes for peace would not be disappointed. В заключение он выражает благодарность представителю Малайзии за упоминание положения на Ближнем Востоке и заверяет его в том, что он сделает все возможное, чтобы в будущем надежды на мир не были обмануты.
Lastly, the Special Committee supported the Secretary-General's plans for the Peacekeeping Best Practices Unit to play a more active role in the work of the Department of Peacekeeping Operations. В заключение Специальный комитет поддерживает планы Генерального секретаря добиться того, чтобы Группа по передовой практике миротворческой деятельности играла более активную роль в деятельности Департамента операций по поддержанию мира.
Lastly, he was concerned that the use of the adjective "diplomatic" to modify "protection" presupposed that such protection would always involve the provision of peaceful assistance to injured nationals. В заключение он выражает обеспокоенность в связи с тем, что использование прилагательного «дипломатический» в качестве слова, определяющего «защиту», предполагает, что такая защита всегда будет означать оказание мирного содействия потерпевшим гражданам.
Lastly, he commended the Special Rapporteur's efforts in a complex field where maintaining the integrity of treaties must be reconciled with meeting the divergent demands of States, given the particular nature of normative treaties, in particular those dealing with human rights. В заключение представитель Австрии приветствует предпринятые Специальным докладчиком усилия в столь сложной сфере, где необходимо сочетать сохранение целостности договоров с удовлетворением различных требований государств, учитывая особый характер нормативных договоров и особенно тех договоров, которые касаются прав человека.
4.4 Lastly, the State party refers to the reporta on the Committee's inquiry on Sri Lanka under article 20 of the Convention, finding that the practice of torture was not systematic in Sri Lanka. 4.4 В заключение государство-участник ссылается на докладa, содержащий расследование Комитета в отношении Шри-Ланки по статье 20 Конвенции, в ходе которого было установлено, что практика пыток не носит в Шри-Ланке систематического характера.
Lastly, he noted that the reference in paragraph 1 should be to paragraph 35 rather than paragraph 34 of the report of the Committee on Relations with the Host Country. В заключение оратор отмечает, что формулировка в пункте 1 должна считаться пунктом 35, а не пунктом 34 доклада Комитета по сношениям со страной пребывания.
Lastly, she noted with appreciation the contributions that had been made to the training and assistance programme and to the trust fund for travel assistance to developing States members of the Commission. В заключение она с удовлетворением отмечает взносы, внесенные на цели программы подготовки кадров и помощи и в целевой фонд для оказания помощи в покрытии расходов на проезд членам Комиссии от развивающихся стран.
5.10 Lastly, with regard to the protection programme for witnesses and threatened persons referred to by the State party, the author is of the view that to safeguard citizens' lives and security, something more than promises is required. 5.10 Касаясь в заключение упомянутой государством-участником Программы защиты свидетелей и лиц, жизни которых угрожает опасность, автор заявляет, что для целей защиты права граждан на жизнь и неприкосновенность требуется нечто большее, нежели просто посулы.
Lastly, he reiterated the essentially voluntary nature of multi-year payment plans and commended those Member States that had presented such plans and those that had made efforts to reduce their arrears in accordance with their plans. ЗЗ. В заключение оратор повторяет тезис о том, что многолетние планы выплат должны быть по существу добровольными, и с одобрением отзывается о тех государствах-членах, которые представили такие планы и приняли меры для сокращения своей задолженности в соответствии со своими планами.
Lastly, my delegation believes that the efforts of the international community to address the problem of small arms as well as the impetus given to this issue in the General Assembly will be strengthened by today's Security Council debate. В заключение хотел бы отметить, что, по мнению моей делегации, усилия международного сообщества по решению проблемы стрелкового оружия и легких вооружений, а также тот стимул, который был придан решению этого вопроса в Генеральной Ассамблее, будут подкреплены итогами сегодняшних прений в Совете Безопасности.
Lastly, the informal consultations on agenda item 153 could not be held in the morning of 10 October because the coordinator for that item would not be available at that time. В заключение оратор говорит, что неофициальные консультации по пункту 153 повестки дня не могут проводиться утром 10 октября, поскольку координатор по данному пункту повестки дня не может присутствовать в Комитете в это время.
Lastly, the seminars organized by the International Law Commission, which were of great benefit to students, lawyers and government officials from developing countries wishing to familiarize themselves with the work of the Commission and expand their knowledge of international law, were greatly appreciated. В заключение представитель Индонезии говорит о том, что большое удовлетворение и благодарность вызывают организуемые Комиссией международного права семинары, приносящие большую пользу студентам, юристам и государственным служащим из развивающихся стран, желающим познакомиться с работой Комиссии и расширить свои познания в международном праве.
Lastly, the Group urged UNIDO to cooperate fully with the International Centre for Science and High Technology (ICS), and would welcome regular information in that regard in terms of outputs and their impact on the developing countries and countries with economies in transition. В заключение Группа настоятельно призывает ЮНИДО к всестороннему сотрудничеству с Между-народным центром по науке и новейшей технологии (МЦННТ) и в этой связи будет признательна за регу-лярное получение информации о достигнутых ре-зультатах и их воздействии на развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
5.4 Lastly, the State party has set up new protection programmes. In the particular case of union leaders, there is now a protection programme for witnesses and threatened persons. 5.4 В заключение государство-участник заявляет, что приступило к осуществлению новых программ по защите личной неприкосновенности частных лиц, и для целей защиты личной неприкосновенности конкретных профсоюзных руководителей в настоящее применяется Программа защиты свидетелей и лиц, жизни которых угрожает опасность.
Lastly he hoped that the adoption of the draft resolution would signify a renewed commitment on the part of the international community to real progress in the remaining years of the Decade and that it would be adopted without a vote. В заключение он выражает надежду на то, что принятие этого проекта резолюции станет свидетельством возобновленной приверженности международного сообщества делу достижения реального прогресса в ходе остающихся лет Десятилетия и что этот проект будет принят без голосования.
Lastly, with regard to the proposals for streamlining the working methods of the Special Committee, his delegation was in favour of maintaining its current working methods and opposed any reduction in the duration of its sessions. В заключение, обращаясь к вопросу о совершенствовании методов работы Специального комитета, российская делегация отмечает, что она выступает за сохранение его работы в нынешнем формате и против сокращения сроков его регулярной сессии.
Lastly, he wished to note that although the Committee would be hearing the views of the opposition party in Gibraltar, it had not heard the views of the opposition in Spain. В заключение оратор хотел бы отметить, что, хотя Комитет и планирует заслушать мнение оппозиционной партии Гибралтара, он не заслушивал мнение оппозиции в Испании.
Lastly, he called on the Committee to urge the United Kingdom to assume responsibility for resolving the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands. В заключение оратор призывает Комитет обратиться к Соединенному Королевству с настоятельным призывом взять на себя ответственность за решение спора о суверенитете Мальвинских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов.
Lastly, his delegation wished to extend its thanks to the countries, agencies and organizations of the United Nations system and non-governmental organizations which were assisting the Eritrean people and had had the integrity to expose the atrocities committed by Ethiopia. В заключение делегация Эритреи хотела бы поблагодарить страны, учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, а также неправительственные организации за содействие, которое они оказывают эритрейскому народу, и за их честный подход в освещении зверств, совершаемых Эфиопией.