2.8 Lastly, Ms. Ignatane recalls that, according to statements made by the SLB at the time of the case hearings, the certification board in the Ministry of Education had received complaints about her proficiency in Latvian. |
2.8 В заключение г-жа Игнатане сообщает о том, что, как заявили представители ЦГЯ во время слушания дела, аттестационная комиссия министерства просвещения получила жалобы по поводу знания ею латышского языка. |
Lastly, they wished once again to pay tribute to the High Commissioner for Human Rights, who would be fulfilling the functions of Secretary-General of the World Conference, and assured her of their unreserved support. |
В заключение они хотели бы вновь выразить свое уважение г-же Верховному комиссару по правам человека, которой предстоит исполнять обязанности Генерального секретаря Всемирной конференции, и заверить ее в своей полной поддержке. |
Lastly, and with reference to the fifth subparagraph of part G, it was essential to ensure that NGOs worked in partnership with the Committee to enhance the effectiveness of State party follow-up. |
В заключение, со ссылкой на пятый подпункт части G, оратор отмечает, что важно обеспечить, чтобы НПО сотрудничали с Комитетом в деле повышения эффективности последующей деятельности государств-участников. |
Lastly, I would like to express that the European Union is confident that the Government of Timor-Leste, with the support of the United Nations and the international community, will be able to overcome the numerous challenges that it still faces. |
В заключение хотелось бы выразить убежденность Европейского союза в том, что при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества правительству Тимора-Лешти удастся преодолеть многочисленные все еще стоящие перед ним сложные проблемы. |
Lastly, we have to determine the gap between the starting point, thus defined, and the end point, which corresponds to the origin of our space. |
В заключение необходимо определить удаление установленной исходной точки от конечной точки, которая соответствует началу нашего пространства. |
Lastly, we would like to note that in addition to providing the clarifications requested by the Committee, we are taking this opportunity to update the Sixth Brazilian National Report submitted in April 2005. |
В заключение хотелось бы отметить, что, помимо предоставления запрашиваемых Комитетом уточнений, мы используем предоставленную возможность для обновления шестого национального доклада Бразилии, представленного в апреле 2005 года. |
Lastly, it should be pointed out that human rights standards were being made more widely known and included in the curricula of an increasing number of Polish educational institutions. |
В заключение следует упомянуть о повышении осведомленности общественности о стандартах прав человека и их включении в программу обучения более широкого круга польских учебных заведений. |
Lastly, his delegation commended the ongoing activities of a group of countries with a view to the establishment of the Multinational United Nations Stand-by Forces High Readiness Brigade (SHIRBRIG). |
В заключение Украина с удовлетворением отмечает проводимые в настоящее время рядом стран мероприятия по формированию бригады высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций (БВГООН). |
Lastly, it was important for all countries to be made aware that no one was safe from international terrorism, as shown by the attacks that had been carried out in that year. |
В заключение необходимо, чтобы все страны хорошо осознали, что никто не огражден от международного терроризма, свидетельством чему являются акты, совершенные в течение этого года. |
Lastly, we commend the AALCC for its active participation in the current reform process geared to the strengthening of the role of the United Nations, including improvements in the functioning of the General Assembly. |
В заключение мы выражаем признательность ААКПК за его активное участие в текущем процессе реформы, призванном укрепить роль Организации Объединенных Наций, в том числе улучшить функционирование Генеральной Ассамблеи. |
Lastly, his delegation reaffirmed its desire to cooperate with all the parties concerned to achieve the objectives of the World Conference of Ministers Responsible for Youth and the International Year of Older Persons. |
В заключение делегация Казахстана выражает готовность к сотрудничеству со всеми заинтересованными сторонами в деле достижения целей Лиссабонской конференции и Международного года пожилых людей. |
Lastly, with regard to the working methods of the Special Committee, her delegation considered that since that body had to examine many important and complex issues, it would not be prudent to reduce the length of its sessions. |
В заключение в связи с вопросом о методах работы Специального комитета делегация Индонезии считает, что, поскольку Комитет должен рассмотреть многие важные и сложные вопросы, было бы нецелесообразно сокращать продолжительность его сессий. |
Lastly, his delegation noted with keen interest the establishment of an informal working group by the Security Council to examine the issue of sanctions in a comprehensive manner. |
В заключение оратор с интересом отмечает, что Совет Безопасности создал неофициальную рабочую группу, которой будет поручено исчерпывающим образом рассмотреть вопрос о санкциях. |
Lastly, the Government of Mexico would like to pay tribute to Mr. James Crawford, whose dedication and efforts have been crucial to the conclusion of the Commission's work on this topic. |
В заключение правительство Мексики хотело бы выразить свою признательность гну Джеймсу Кроуфорду, самоотверженная деятельность которого позволила завершить работу КМП по данному вопросу. |
Lastly, he expressed his sincere gratitude to all those who had played a positive role in the Burundi peace process, including the United Nations, OAU, African leaders, donors and the facilitation team. |
В заключение он выразил искреннюю признательность тем, кто играл конструктивную роль в бурундийском мирном процессе, включая Организацию Объединенных Наций, ОАЕ, африканских лидеров, доноров и посредническую группу. |
Lastly, there was now a greater need to identify institutions of excellence and encourage interaction among sufficient numbers of young people with a view to the worldwide promotion and development of expertise in international law. |
В заключение оратор отмечает возросшую необходимость выявления учреждений, обладающих передовым опытом, и поощрения контактов между достаточным числом молодых людей в целях повсеместного распространения и накопления знаний в области международного права. |
Lastly, his delegation shared the view that the Commission's work on the topic had been concluded; there was no need to consider the question of the nationality of legal persons until an appropriate opportunity arose. |
В заключение венесуэльская делегация отмечает, что разделяет мнение о завершенности работы Комиссии над данной темой; нет необходимости рассматривать вопрос о гражданстве юридических лиц, пока не возникнет соответствующая возможность. |
Lastly, with regard to the form that the draft articles should take, his delegation favoured a convention and therefore endorsed the argument put forward by the representative of France the previous day. |
Касаясь в заключение вопроса об оформлении проектов статей, российская делегация выступает в поддержку конвенции и в этой связи разделяет и поддерживает аргументацию делегации Франции, изложенную днем ранее. |
Lastly, she hoped that the Fifth Committee would give due consideration to the priorities set by the General Assembly when it took a decision on the activities of the Office of Internal Oversight Services. |
В заключение представитель Кубы выражает пожелание о том, чтобы Пятый комитет должным образом учитывал приоритеты, установленные Генеральной Ассамблеей, когда он будет высказываться о деятельности Управления. |
Lastly, she requested a breakdown of the savings reported by the Office, which had been achieved as a result of its activities. |
В заключение представитель Мексики хотела бы получить информацию о распределении средств, о которых сообщило Управление и которые были сэкономлены благодаря его вмешательству. |
Lastly, it was pleased to note that the staff unions and associations had participated in consultations with a view to improving the efficiency of the Commission's work. |
В заключение она с удовлетворением отмечает, что профессиональные союзы и ассоциации персонала участвовали в консультациях с целью повысить эффективность работы Комиссии. |
Lastly, he reiterated his appreciation to the Government of Italy for having offered to host the conference of plenipotentiaries that would be held the following year in Rome. |
В заключение оратор вновь выражает благодарность Правительству Италии за согласие принять у себя конференцию полномочных представителей, которая состоится в будущем году в Риме. |
Lastly, his Government was grateful for the measures taken by the United States Mission to try and solve the problem and offered its cooperation in restoring a climate of normality based on mutual respect. |
В заключение Российская Федерация позитивно оценивает шаги, предпринятые представительством Соединенных Штатов Америки для решения этой проблемы, и подтверждает свою готовность содействовать восстановлению нормальной атмосферы сотрудничества и взаимного уважения. |
Lastly, he called on the Legal Counsel to increase his efforts to restore the Commission secretariat in Vienna to its previous strength and to look into the concerns regarding promotion in the professional posts. |
В заключение оратор призывает Юрисконсульта активизировать его усилия по восстановлению секретариата Комиссии в Вене до его предыдущих размеров и изучению озабоченностей, связанных с продвижением по службе на должностях специалистов. |
Lastly, in these difficult times, allow me to recall that many children are living in situations in which there has been a breach of international peace and security. |
В заключение позвольте мне в это трудное время напомнить о том, что многие дети живут в условиях таких ситуаций, которые характеризуются нарушением международного мира и безопасности. |