Lastly, it was judged that it would only be necessary to convene the drafting group for the second reading of the draft. |
В заключение было решено, что заседание редакционной группы состоится в ходе второго чтения проекта. |
Lastly, the convening of a United Nations conference on South-South cooperation would boost international efforts to shape the boundaries and modalities of such cooperation. |
В заключение оратор говорит, что созыв конференции Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг придаст новый импульс международным усилиям по определению рамок и форм такого сотрудничества. |
Lastly, he called upon the other States parties to consider carefully those proposals and demonstrate the same flexibility that the Non-Aligned Movement had shown in its preparations for the review conference. |
В заключение оратор призывает другие государства-участники внимательно рассмотреть эти предложения и продемонстрировать ту же гибкость, которая была продемонстрирована Движением неприсоединения при подготовке Конференции по рассмотрению действия Договора. |
Lastly, his Government had declared HIV/AIDS a national crisis and given top priority to combating the spread of HIV in young people. |
В заключение оратор говорит, что правительство Замбии объявило ВИЧ/СПИД национальным бедствием и придает приоритетное значение борьбе с распространением ВИЧ среди молодых людей. |
Lastly, it informed the members of the Council of the imminent appointment of a Special Representative of the Secretary-General and of a Commander of the Mission. |
В заключение он информировал членов Совета о предстоящем назначении Специального представителя Генерального секретаря и Командующего Миссией. |
Lastly, he was surprised at the very low number of legal abortions in Poland in 1998, the figure being reportedly only 310. |
В заключение, его удивило крайне низкое число легальных абортов в Польше в 1998 году: только 310 операций. |
Lastly, Member States should widely disseminate to the public the report of the Secretary-General, which was a very useful document. |
И в заключение выступающий предлагает государствам-членам обеспечить широкое распространение доклада Генерального секретаря, который представляется весьма полезным. |
Lastly, SADC applauded the adoption of the Statute of the International Criminal Court, which would be an important mechanism for the protection of children. |
В заключение оратор говорит, что САДК приветствует принятие Устава Международного уголовного суда как важного механизма защиты детей. |
Lastly, his delegation urged the Commission to make every effort to complete the second reading of the draft articles on State responsibility in the remainder of its current quinquennium. |
В заключение его делегация призывает Комиссию сделать все возможное для завершения второго чтения проектов статей об ответственности государств в течение оставшейся части нынешнего пятилетнего периода. |
Lastly, the Board would be pleased to provide explanations and further clarifications of other issues raised by members of the Fifth Committee during informal consultations. |
В заключение оратор говорит, что во время неофициальных консультаций он с удовольствием даст дополнительные пояснения по другим вопросам, поставленным членами Пятого комитета. |
Lastly, I would like to express the solidarity of the Brazilian people and Government with Central America in connection with the humanitarian situation caused by recent natural disasters. |
В заключение я хотел бы выразить солидарность народа и правительства Бразилии с народами Центральной Америки в связи с гуманитарной ситуацией, вызванной недавними стихийными бедствиями. |
Lastly, the Government states that it cooperates with the International Committee of the Red Cross, which conducts visits to detainees in Bahraini prisons. |
В заключение правительство утверждает, что оно сотрудничает с Международным комитетом Красного Креста, представители которого посещают заключенных в тюрьмах Бахрейна. |
Lastly, the sources noted that threats of reprisals against victims of torture, should they denounce the fact, continued to be common practice. |
В заключение неправительственные источники отметили, что по-прежнему широко распространена практика угроз в отношении жертв пыток, которые обращаются с жалобами. |
Lastly, she remarked that imprisoning a man who refused to consent to be divorced appeared to be a blatant violation of article 9. |
В заключение она отмечает, что лишение свободы мужчин, отказывающихся дать согласие на развод, представляется ей вопиющим нарушением статьи 9. |
Lastly, he welcomed the complementarity between the two reports, which should set an example for the work of the two oversight bodies elsewhere in the Organization. |
В заключение он приветствует взаимодополняющий характер обоих докладов, что должно стать примером для работы двух надзорных органов в других подразделениях Организации. |
Lastly, his delegation expressed its reservations concerning the proposal made by several delegations for the elaboration of a comprehensive international convention on the suppression of terrorism. |
В заключение японская делегация выражает свои сомнения по поводу высказывавшегося рядом делегаций предложения о составлении всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом. |
Lastly, he stressed the importance to Belarus of technical assistance in drafting legislation on the basis of conventions, model laws and other trade law texts. |
В заключение оратор подчеркивает важное значение для Беларуси технической помощи в разработке законодательства на основе конвенций, типовых законов и других текстов в области торгового права. |
Lastly, the Committee called upon the General Secretariat of ECCAS to become actively involved with the ongoing electoral process in the Central African Republic. |
В заключение Комитет обратился к Генеральному секретарю ЭСЦАГ с призывом принять активное участие в нынешнем избирательном процессе в ЦАР. |
Lastly, she joined those who had supported the Austrian and Swedish initiative to revitalize the debate on the report of the Commission in the Committee. |
В заключение оратор поддерживает также инициативу Австрии и Швеции, направленную на активизацию рассмотрения в Шестом комитете доклада КМП. |
Lastly, she said that she was moved by Ms. King's decision to retire from the United Nations. |
В заключение Председатель говорит, что ее взволновало решение г-жи Кинг оставить работу в Организации Объединенных Наций. |
Lastly, she believed that the withdrawal of Bangladesh's reservation to article 2, currently being considered by the Cabinet, was likely. |
В заключение она считает, что снятие Бангладеш оговорки к статье 2, которое в настоящее время рассматривается в кабинете министров, вполне вероятно. |
Lastly, with regard to chapter X of the report, his delegation looked forward to the views of the relevant Working Group. |
В заключение, останавливаясь на главе Х доклада, его делегация указывает, что она будет с интересом ожидать мнений соответствующей Рабочей группы. |
Lastly, she said the proportion of women members of the National Assembly had risen to 13 per cent at the last elections. |
В заключение оратор отмечает, что доля женщин среди депутатов Национальной ассамблеи в результате последних выборов увеличилась до 13 процентов. |
Lastly, the Office of the High Commissioner for Human Rights has continued actively to collect materials for human rights education. |
В заключение следует отметить, что Управление Верховного комиссара по правам человека продолжало активно собирать материалы по образованию в области прав человека. |
Lastly, his delegation commended the work of the Fourth Committee, which continued to spearhead the international community's efforts in the area of decolonization. |
В заключение его делегация дает высокую оценку работе Четвертого комитета, который по-прежнему возглавляет усилия международного сообщества в области деколонизации. |