Lastly, she wished to know about any specific proposals for future projects to be supported by the Peacebuilding Fund. |
В заключение оратор хотела бы услышать какие-либо конкретные предложения относительно будущих проектов, которые предполагается финансировать из Фонда миростроительства. |
Lastly, new and innovative sources of financing for development would be effective only as complements to those already in existence. |
В заключение она отмечает, что новые и нетрадиционные источники финансирования развития будут эффективными лишь в качестве дополнения уже существующих. |
Lastly, debt cancellation was urgently needed. |
В заключение оратор отмечает настоятельную необходимость списания долгов. |
Lastly, the Special Rapporteur reports on his cooperation with regional organizations in efforts to combat racial discrimination and xenophobia and makes his recommendations. |
В заключение Специальный докладчик рассказывает о сотрудничестве с региональными организациями в борьбе с расовой дискриминацией и ксенофобией и дает свои рекомендации. |
Lastly, the European Union would like to recall its long-standing attachment to the enlargement of the Conference on Disarmament. |
В заключение Европейский союз хотел бы напомнить о своей давней приверженности идее расширения состава Конференции по разоружению. |
Lastly, what happened to persons who lost their citizenship? |
В заключение он хотел бы знать дальнейшую судьбу лиц, утративших гражданство. |
Lastly, some potential first steps have been identified, including initiatives jointly to promote the United Nations system. |
В заключение были выявлены некоторые возможные первые шаги, включая совместные инициативы по оказанию содействия системе Организации Объединенных Наций. |
Lastly, the Council expressed its concern at the continuing threat posed by mines in Cyprus, particularly in the buffer zone. |
В заключение Совет выразил свою обеспокоенность сохраняющейся минной опасностью на Кипре, особенно в буферной зоне. |
Lastly, the agreement to establish UNCCT was a welcome development that would ensure coordination in United Nations counter-terrorism efforts. |
В заключение он говорит, что достижение соглашения о создании ЦООНБТ является отрадным событием, которое позволит обеспечить координацию контртеррористических усилий Организации Объединенных Наций. |
Lastly, the present number of Secretariat staff members was appropriate. |
В заключение оратор отмечает, что нынешняя численность сотрудников Секретариата является обоснованной. |
Lastly, she agreed that the Commission should conduct a broad review of its strategy for the future. |
В заключение оратор выражает согласие с идеей о том, что Комиссии следует провести широкомасштабный обзор своей стратегии будущей деятельности. |
Lastly, Brazil and Japan would submit a draft resolution recognizing that volunteerism was an important component of any development or humanitarian strategy. |
В заключение, Бразилия и Япония представят проект резолюции, в котором признается, что усилия добровольцев являются важным компонентом любой стратегии развития или гуманитарной деятельности. |
Lastly, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should approve the Secretary-General's proposal concerning the requirements of the United Nations representative to IAMB. |
В заключение Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить предложение Генерального секретаря относительно потребностей представителя Организации Объединенных Наций при Международном контрольно-консультативном совете. |
Lastly, he drew attention to modifications to licensing systems taking into account the 2007 control measure adjustments for HCFCs. |
В заключение он обратил внимание на внесенные в систему лицензирования изменения, учитывающие принятые в 2007 году корректировки к мерам регулирования в отношении ГХФУ. |
Lastly, he expressed his appreciation of the work done by IAEA, which must be enabled to continue its efforts. |
В заключение оратор выражает удовлетворение по поводу работы МАГАТЭ, которое должно быть в состоянии продолжать свои усилия. |
Lastly, it provides recommendations with the aim of consolidating the continuing process and streamlining the adaptation of both sets of guidelines to national contexts. |
В заключение в докладе изложены рекомендации, направленные на укрепление этого постоянного процесса и рационализацию усилий по применению обоих наборов руководящих принципов в конкретных условиях соответствующих стран. |
Lastly, it invited the international community, including States in the subregion, to continue to support the action of the Government of Guinea-Bissau. |
В заключение он предложил международному сообществу, в том числе государствам в субрегионе, продолжать поддерживать деятельность правительства Гвинеи-Бисау. |
Lastly, he thanked Spain for submitting its national report by the established deadline. |
В заключение он поблагодарил Испанию за представление ее национального доклада в установленный срок. |
Lastly, Mr. Meyer-Bisch suggested that intercultural dialogue may be insufficient to critically reflect on controversial issues and difficulties. |
В заключение, г-н Мейер-Бисч выразил мнение о том, что межкультурный диалог может оказаться недостаточным для критического осмысления спорных вопросов и трудностей. |
Lastly, he reiterated his country's concern at humanitarian tragedies that had a particular impact on women and children. |
В заключение он вновь выражает обеспокоенность его страны в связи с гуманитарными трагедиями, которые особенно затрагивают женщин и детей. |
Lastly, he emphasized the need for greater international cooperation to draw attention to the dangerous effects of atomic radiation. |
В заключение оратор подчеркивает необходимость расширения международного сотрудничества, чтобы привлечь внимание к опасным последствиям атомной радиации. |
Lastly, his delegation reaffirmed its commitments under the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development. |
В заключение оратор говорит, что делегация его страны подтверждает свои обязательства в рамках Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития. |
Lastly, it welcomed the fact that the final vote confirmed the tendency towards the abolition of the death penalty worldwide. |
В заключение оратор приветствует тот факт, что результаты голосования подтверждают тенденцию к отмене смертной казни во всем мире. |
Lastly, IOM suggested that specific issues faced by migrants should be incorporated in social development policies. |
В заключение оратор высказывает предложение МОМ о том, чтобы политика в области социального развития включала в себя конкретные вопросы, с которыми сталкиваются мигранты. |
Lastly, they supported the ongoing value engineering process and welcomed the significant cost savings achieved to date. |
В заключение оратор выражает поддержку осуществляемой программы оптимизации стоимости и приветствует тот факт, что на сегодняшний день удалось добиться значительной экономии средств. |