Lastly, she asked how effective the gender focal points in ministerial departments were. |
В заключение оратор интересуется, насколько эффективно действуют гендерные координационные центры, созданные в департаментах различных министерств. |
Lastly, turning to the issue of double discrimination, she acknowledged that not all Brazilian women were equal. |
В заключение, касаясь вопроса о двойной дискриминации, она признает, что далеко не все женщины в Бразилии занимают равное положение. |
Lastly, land reform and the recovery of property must be given due attention. |
В заключение, необходимо обратить должное внимание на вопросы, касающиеся земельной реформы и возвращения собственности. |
Lastly, his delegation noted that the funding requirement for the four priorities identified amounted to some $40 million. |
В заключение, делегация оратора отмечает, что потребности в финансировании мероприятий в рамках перечисленных четырех приоритетов составляют приблизительно 40 млн. долл. США. |
Lastly, she proposed the addition of wording to clarify the concept of equality of arms in civil cases. |
В заключение оратор предлагает использовать более широкую формулировку, разъясняющую концепцию равенства сторон в гражданском производстве. |
Lastly, she appealed to the Committee to demand that the United Nations system comply with its directives on decolonization. |
В заключение, оратор призывает систему Организации Объединенных Наций выполнять свои директивы в области деколонизации. |
Lastly, AECID has collaborated on funding the Basic Guide on Climate Change and Cooperation for Development. |
В заключение ИАМСР приняла участие в финансировании подготовки базового руководства по климатическим изменениям и сотрудничеству в интересах развития. |
Lastly, the report concludes with a description of two new challenges facing sustainable development: climate change and food security. |
В заключение в докладе говорится о двух новых проблемах в сфере устойчивого развития: изменении климата и продовольственной безопасности. |
Lastly, all the participants had deemed it necessary to promote interaction between the UPR mechanism and the treaty bodies. |
В заключение все участники заявили о необходимости поощрения сотрудничества между механизмом универсального периодического обзора и органами по контролю за осуществлением договоров. |
Lastly, he wished to know whether the Dominican Republic was a secular or a religious State. |
В заключение, он хотел бы знать, является ли Доминиканская Республика светским или религиозным государством. |
Lastly, the delegation of Nepal hoped that the international community would extend valuable technical support and cooperation and stressed the urgent need for concerted action. |
В заключение делегация Непала выражает надежду на то, что международное сообщество будет оказывать ценную техническую поддержку и действовать в духе сотрудничества, и подчеркивает настоятельную необходимость осуществления целенаправленных действий. |
Lastly, he thanked the Hungarian delegation and invited it to return at a later meeting to answer the Committee's questions. |
В заключение Председатель благодарит делегацию Венгрии и предлагает ей ответить на вопросы членов Комитета на одном из следующих заседаний. |
Lastly, Kazakhstan supported the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. |
В заключение следует отметить, что Казахстан поддерживает поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
Lastly, the Committee would appreciate additional information on Togo's implementation of the Durban Programme of Action. |
В заключение, г-н де Гутт говорит, что Комитет будет приветствовать дополнительную информацию о выполнении Того Программы действий, принятой в Дурбане. |
Lastly, as a country with limited financial resources, it had to keep its spending in check. |
В заключение следует сказать, что, располагая ограниченными финансовыми ресурсами, Боливия обязана рачительно расходовать средства. |
Lastly, the Rio Group hoped that the constructive consultations for preparation of a new gender architecture would continue. |
В заключение Группа Рио надеется на продолжение конструктивных консультаций по вопросу о создании новой гендерной архитектуры. |
Lastly, he said that bilateral disputes should not be discussed in multilateral forums. |
В заключение оратор говорит, что двусторонние споры не должны обсуждаться на многосторонних форумах. |
Lastly, he congratulated the Chairperson on her distinguished stewardship. |
В заключение оратор поздравляет Председателя с безукоризненным выполнением ее руководящей роли. |
Lastly, she stressed that decisive and urgent action was needed on climate change. |
В заключение оратор подчеркивает необходимость принятия решительных и срочных мер в связи с изменением климата. |
Lastly, she agreed that food security and investment in agriculture should be added to the list of priority areas. |
В заключение оратор соглашается с тем, что в перечень приоритетных областей следует добавить обеспечение продовольственной безопасности и инвестиции в сельское хозяйство. |
Lastly, he welcomed the adoption of the conclusions and recommendations of the biannual review. |
В заключение оратор приветствует утверждение выводов и рекомендаций, содержащихся в двухгодичном обзоре. |
Lastly, he wished Sierra Leone every success in its upcoming local council elections. |
В заключение оратор желает Сьерра-Леоне всяческих успехов в деле проведения предстоящих выборов в местные советы. |
Lastly, he expressed concern about the possible impact on Sierra Leone of rising fuel and food prices. |
В заключение оратор выражает обеспокоенность по поводу возможного воздействия роста цен на продовольствие и топливо в Сьерра-Леоне. |
Lastly, he hoped that Sierra Leone's upcoming local council elections would be a success and further consolidate democracy and peace. |
В заключение оратор выражает надежду на то, что предстоящие выборы в местные советы в Сьерра-Леоне пройдут успешно и будут способствовать дальнейшему укреплению демократии и мира. |
Lastly, he stressed that the legislative elections in November were a critical stage for establishing democracy in Guinea-Bissau. |
В заключение оратор подчеркивает, что выборы в законодательные органы, которые планируется провести в ноябре нынешнего года, являются важным этапом на пути формирования демократии в Гвинее-Бисау. |